Other teachers wanted to borrow it.Другие учителя стали просить пленку, чтобы показать ее на уроках.
Parents wanted to make copies.Родители стремились снять копию.
It seemed everyone was eagerly awaiting Michael's next installment.А главное, все с нетерпением ожидали следующего произведения Майкла.
Celia suddenly had an idea.И неожиданно Шейле в голову пришла идея.
She called a college friend of hers who worked for NBC and sent her a videotape.Она позвонила университетской подруге, теперь работавшей на телевидении, а потом отослала ей пленку.
Two months later, Michael Tolland came to Celia and asked her to take a walk with him on Kingman Beach.Спустя два месяца Майкл Толланд попросил Шейлу пройтись с ним по пляжу Кингмэн.
It was their special place, where they always went to share their hopes and dreams.Это место казалось обоим совершенно особенным. Именно там они любили поверять друг другу самые заветные свои мечты и тайны.
"I have something I want to tell you," Tolland said.- Хочу кое-что тебе сказать, - начал Майкл.
Celia stopped, taking her husband's hands as the water lapped around their feet.Шейла остановилась и взяла мужа за руку. У ног их плескалась вода.
"What is it?"- В чем дело?
Tolland was bursting.Толланд сиял.
"Last week, I got a call from NBC television.- На прошлой неделе мне позвонили из Эн-би-си.
They think I should host an oceanic documentary series. It's perfect.Они считают, что я вполне могу вести программу о жизни океана. Представляешь?
They want to make a pilot next year!Пилотный выпуск планируется в будущем году.
Can you believe it?"Ты можешь поверить в это?
Celia kissed him, beaming.Шейла поцеловала любимого, искренне радуясь его успеху.
"I believe it.- Конечно, могу.
You'll be great."Все правильно.
Six months later, Celia and Tolland were sailing near Catalina when Celia began complaining of pain in her side.Ты обязательно станешь знаменитым! Через полгода Майкл и Шейла плавали на яхте недалеко от Каталины. Неожиданно Шейла начала жаловаться на боль в боку.
They ignored it for a few weeks, but finally it got too much. Celia went in to have it checked out.Несколько недель они пытались не обращать на это внимания, но в конце концов Шейле пришлось лечь в больницу.
In an instant, Tolland's dream life shattered into a hellish nightmare.В одно мгновение фантастически счастливая жизнь Майкла разбилась вдребезги, превратившись в кошмар.
Celia was ill.Жена больна.
Very ill.Очень больна.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги