| Whenever Rachel Sexton felt any soft spot for her father, all she had to do was remember her mother. | Если Рейчел Секстон и сочувствовала сейчас отцу, ей достаточно было вспомнить мать, чтобы моментально излечиться от этого. |
| Katherine Sexton. | Кэтрин Секстон. |
| The pain and shame Sedgewick Sexton had brought on her was reprehensible... coming home late every night, looking smug and smelling of perfume. The feigned religious zeal her father hid behind-all the while lying and cheating, knowing Katherine would never leave him. | Сколько боли, унижения и стыда доставил ей муж, сенатор Седжвик Секстон! Каждую ночь, возвращаясь домой очень поздно, он выглядел таким довольным, от него так пахло духами... он словно забыл о своей былой религиозности, о заповедях. Обманывая, выкручиваясь, он не сомневался, что жена никогда от него не уйдет. |
| Yes, she decided, Senator Sexton was about to get exactly what he deserved. | И его дочь твердо решила: этот человек в полной мере заслужил то, что его ожидает. |
| The crowd in the press area was jovial. | В секторе прессы люди веселились от души. |
| Everyone held beers. | Каждый держал в руке банку с пивом. |
| Rachel moved through the crowd feeling like a coed at a frat party. | Рейчел пробиралась сквозь толпу, ощущая себя странно чужой - словно она неожиданно попала на вечеринку незнакомой студенческой группы. |
| She wondered where Michael Tolland had gone. | Невольно она спросила себя, куда мог деться Майкл Толланд. |
| Corky Marlinson materialized beside her. | Рядом материализовался Корки Мэрлинсон. |
| "Looking for Mike?" | - Ищете Майка? |
| Rachel startled. | Рейчел от неожиданности вздрогнула. |
| "Well... no... sort of." | - Да нет... Вернее... в некотором роде. |
| Corky shook his head in disgust. | Корки покачал головой: |
| "I knew it. | - Я так и знал. |
| Mike just left. | Майкл только что ушел. |
| I think he was headed back to go grab a few winks." | Думаю, отправился немного вздремнуть. |
| Corky squinted across the dusky dome. | - Он прищурился, глядя в темноту. |
| "Although it looks like you can still catch him." | - Хотя, вполне возможно, вы сможете его догнать. |
| He gave her a puggish smile and pointed. "Mike becomes mesmerized every time he sees water." | - Корки улыбнулся, на мгновение став еще больше похожим на бульдога, и показал в сторону полыньи: - Майкл словно впадает в транс каждый раз, когда видит воду. |
| Rachel followed Corky's outstretched finger toward the center of the dome, where the silhouette of Michael Tolland stood, gazing down into the water in the extraction pit. | Рейчел посмотрела туда, где в темноте светились оранжевые фосфоресцирующие пилоны: на самом краю бассейна одиноко стоял Майкл Толланд и смотрел в воду. |
| "What's he doing?" she asked. | - Что он делает? - забеспокоилась Рейчел. |
| "That's kind of dangerous over there." | - Там небезопасно. |
| Corky grinned. | Мэрлинсон усмехнулся: |
| "Probably taking a leak. | - Наверное, тоскует по родной стихии. |