| The water in that hole is glacial melt and has been frozen for three centuries. | Вода в этой полынье имеет свойства растаявшего ледника. А в замерзшем состоянии она пребывала в течение трех веков. |
| How could ocean creatures get in there?" | Так каким образом в ней могли появиться океанские живые существа? |
| Tolland's point brought a long silence. | За этими словами Толланда последовало долгое напряженное молчание. |
| Rachel stood at the edge of the pool and tried to get her mind around what she was looking at. | Рейчел стояла на краю бассейна и пыталась понять, что же все-таки происходит. |
| Bioluminescent plankton in the extraction shaft. | В полынье, из которой вытащили метеорит, присутствует биолюминесцентный планктон. |
| What does it mean? | Что это может означать? |
| "There's got to be a crack somewhere down there," Tolland said. | - Где-то должна быть трещина, - наконец проговорил Толланд. |
| "It's the only explanation. | - Это единственное возможное объяснение. |
| The plankton must have entered the shaft through a fissure in the ice that allowed ocean water to seep in." | Планктон мог проникнуть в шахту исключительно через щель во льду, которая открыла доступ океанской воде. |
| Rachel didn't understand. | Рейчел ничего не поняла. |
| "Seep in? | - Доступ океанской воде? |
| From where?" | Но откуда? |
| She recalled her long IceRover ride in from the ocean. | - Она вспомнила продолжительную поездку на снегоходе. Они двигались как раз от океана. |
| "The coast is a good two miles from here." | - Ведь до берега без малого две мили. |
| Both Corky and Tolland gave Rachel an odd look. | И Мэрлинсон, и Толланд одарили ее странными взглядами. |
| "Actually," Corky said, "the ocean is directly underneath us. | - Г оворя по правде, - пояснил Мэрлинсон, - океан находится прямо под нами. |
| This slab of ice is floating." | Дело в том, что эта льдина на самом деле стоит на воде. |
| Rachel stared at the two men, feeling utterly perplexed. | Рейчел смотрела на мужчин, совершенно сбитая с толку. |
| "Floating? | - На воде? |
| But... we're on a glacier." | Но... это же ледник. |
| "Yes, we're on a glacier," Tolland said, "but we're not over land. | - Совершенно верно, ледник, - подтвердил Толланд, - но он не на земле. |
| Glaciers sometimes flow off a landmass and fan out over water. | Часто ледники уходят далеко от земли и плавают на воде. |
| Because ice is lighter than water, the glacier simply continues to flow, floating out over the ocean like an enormous ice raft. | Это происходит из-за того, что лед легче воды. Ледник просто стоит в открытом океане, словно гигантский ледяной плот. |