– Это вдохновение.

– Не вижу разницы.

Он помолчал.

– Нет. Нет, доктор. Вы ошибаетесь!

Она хотела спросить, почему, но не успела.

– Господа, – сообщил вернувшийся из уборной Маллоу, – по-моему, творится что-то не то. Гертруда приняла какой-то звонок и побежала на улицу. Теперь профессор бегает по квартире. Гертруда бегает по квартире. Кухарка бегает по квартире. Все бегают по квартире.

– Клаус тоже бегает? – поинтересовался Саммерс.

– Да его нет.

Маллоу приоткрыл дверь и некоторое время смотрел в щель.

– Будь я проклят, профессор собирает вещи.

После этого он отодвинул плевательницу и вышел в коридор. Было видно, что он только тихонько притворил дверь, придерживая ее рукой и готовясь шмыгнуть обратно. Он стоял так непонятно зачем. И вдруг стало слышно, как горничная тихо шепчет:

– У господина профессора неприятности.

Маллоу втащил ее внутрь.

– В больнице сказали, – зашептала Гертруда, – что им интересовалась полиция: на него показала какая-то женщина. Из новых! Она пригласила газетчиков и потребовала вызвать полицию. Полиция была в больнице. Я увольняюсь. Большой скандал!

Маллоу выпихнул девчонку назад и исчез вместе с ней.

* * *

Лицо доктора было непроницаемо.

– Вы? – коротко поинтересовался Саммерс.

– Нет.

– Да бросьте.

– Вообразите, не я.

– Ну, конечно. Поняли, что я не остановлюсь? Влезли тихой сапой?

– Мистер Саммерс.

– Доктор Бэнкс, я отлично знаю, как вам хочется пролезть первой. Решили форсировать события, да? А вы подумали о том, что загнали нас в ловушку? Это в Америке я могу повесить на дверь табличку «Частный детектив» – и заниматься сыском. А здесь у меня потребуют лицензию. Без нее я буду никто. И мне не поможет тот факт, что у нас в стране, мол, все по-другому. Пока у меня в руках нет неопровержимых доказательств – дело тухлое!

Он ходил из стороны в сторону.

– Я черт знает кто. Проник в частные владения. На меня можно повесить что угодно. Что, наломали дров?

– Мистер Саммерс! – зарычала доктор Бэнкс.

– Господа, господа! – вернувшийся М.Р. Маллоу встал между ними. – Держите себя в сухом и прохладном виде.

– Я вам еще раз говорю, что я этого не делала.

Двое джентльменов посмотрели друг на друга.

– Ладно, – Дюк примирительно поднял ладони, – ладно. Предположим, есть еще какая-то женщина, которая могла это сделать. Сейчас это неважно.

Он перевел дух и сказал:

– Сюда едут из психушки. Он сказал, как можно скорее. Забрать, э, буйную пациентку.

– Что? – ахнула доктор, но Саммерс схватил ее за руку.

– Да, – Маллоу зажал нос и изобразил телефонный разговор. – В бреду преследования устроила скандал. Позвонила в больницу, сделала ложный донос и потребовала вызвать полицию. Напугала других пациентов.

– Кого? – поперхнулся Д.Э. Саммерс.

– Нас, сэр. У нас тяжелый рецидив. Психоз. У нас у всех психоз. Нуждаемся в срочной изоляции.

Саммерс закусил губу.

– Сколько нужно времени, чтобы доехать сюда от психушки?

– Час.

– Проверял?

– Да.

– Надо связаться с Фрейдом. Отстучи отцу, чтобы позвонил на Берггассе и назвал мое имя. Обязательно назвал мое имя, это важно! И Юнгу тоже. Скажи, я прошу их быть свидетелями!

Маллоу передавал отцу радиограмму.

Доктор молча смотрела, как он ползает у аппарата. Потом сказала:

– Что теперь делать? Бежать?

– Как, то есть, что? – Дюк поднял голову. – Звонить в полицию. От нас до ближайшего участка четверть часа прогулочным шагом.

План его был таким: часа как раз хватит, чтобы позвонить в участок из будки на улице, съездить в мастерскую за «Слепой Лошадью» и вернуться. Ехать всем не нужно, чтобы невзначай не упустить полицию. Полицию нужно перехватить и первыми изложить все. Поэтому кое-кто едет, а кое-кто остается. Лучше всего, чтобы эти кое-кто пересидели в подвале – у самой лестницы. Это позволит видеть, слышать и перехватить полицию, как только она появится. В случае опасности убежать и выбраться по лабиринту из одного из соседних домов.

Компания, наконец, пришла к согласию. Саммерс хотел одеваться, но компаньон швырнул ему халат.

– Нет времени.

Саммерс завязал пояс.

– Мы здесь по личному делу. Мисс Дина Студебеккер недавно переехала в Вену из Соединенных Штатов. И пропала. Она подруга моей сестры. Ну?

Он посмотрел на товарищей.

– Есть некоторая разница по сравнению с этими же словами, сказанными на осмотре в сумасшедшем доме, – признала доктор.

– Wieder hinaus ins strahlende Licht! – опять запел этот невыносимый тип. – Wieder hinaus mit frohem Gesicht!.. Grell wie ein Clown…

* * *

Дверь подвала открылась без всякого скрипа.

– Давайте спустимся, – прошептала доктор Бэнкс. – Надо проверить, не там ли Клаус. Нельзя ничего упустить!

Они спустились и Саммерс пошарил в нише. Тусклый огонек свечи показал, что кроме них, никого нет. Лев спал в клетке. Пантеры не было. Там, где стояла клетка, не было ничего.

– Нам будет трудно что-либо доказать, – глухо сказала доктор.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Пять баксов для доктора Брауна

Похожие книги