– Хлопотно, – заявила она тем же уравновешенным тоном, каким говорила: «у вас грипп». – Рискованно. Легко проверить.

Саммерс сделал вид, что глухой и продолжал.

Медицинская сестра оказывает пострадавшему помощь. Поскольку травма требует провести некоторое время в постели, а пациент все равно уже находится в доме профессора…

– А вы уверены, что сможете провернуть такой трюк? – опять спросила доктор Бэнкс. – Оказаться в нужное время в нужном месте – да. Но это единственное, что выглядит убедительно. Я практически уверена, что этот человек вызовет «скорую помощь» и вас просто отправят в больницу.

– Я сделаю так, что не отправят.

– Американец-пострадавший, американец-шофер, американка-врач – и все эти люди в одном месте? Какая удивительная встреча!

– Ну, знаете. Вена битком набита приезжими. Еще и не такое бывает.

– Во всех случаях вы можете изменить что-то, выкрутиться, сыграть, – продолжала доктор Бэнкс. – Но когда речь идет об ударе радиатором – я категорически против риска. Вы можете себе представить, что будет, если вам переедут ногу на самом деле?

Разговор этот слово в слово повторял их спор сегодня ночью. Именно он и был причиной мрачной молчаливости Д. Э. Саммерса.

– Хорошо, – сказал Найтли, выслушав план двоих джентльменов. – Хорошо! Мне нравится! Кроме того, и версия мисс Бэнкс весьма недурна. Невооруженным глазом видно, что все ее россказни – брехня третьего сорта. Такая особа согласна на все, потому что на родине ее ожидает электрический стул или виселица. Это понятно.

– Из чего это понятно? – неприязненно поинтересовалась доктор Бэнкс.

– Ну, просто потому, – объяснил ей Маллоу, – что если кто-то сбежал из Америки и готов работать в Европе за еду, представляете, что он натворил! Ого-го!

– Почему… – растерялась она. – Гм… да, все так, только… Почему обязательно «сбежал»? Из чего вы делаете такой вывод? Может быть, этот человек не «сбежал из Америки», а «застрял в Европе»?

– А что ему застревать? – Саммерс пожал плечами. – Пошел к американскому консулу и получил паспорт. – Мне тоже нравится ваша версия. Такая прожженная авантюристка!

Доктор Бэнкс хотела ответить и повернулась к нему.

– Импровизация, – М. Р. Маллоу бодро хлопнул в ладоши, – наш метод. Правильно, сэр?

Д. Э. Саммерс кивнул.

Он был зол и мрачен.

* * *

Итак, компании пришлось задержаться в Берлингтоне, пока мистер Маллоу встраивал в кресло радиопередатчик. Изобретатель был счастлив. Никто не говорил ему, что он сумасшедший, начинивший простой предмет новинками, которые поднимают цену аппарата до небес, лишая его, таким образом, всяких шансов быть проданным. Никто не смотрел снисходительно и не предрекал, что вся эта лишняя механика сломается через две недели. Наоборот, им восхищались! Ему сказали, что передатчик непременно нужен пострадавшему на случай, если понадобится передать сигнал бедствия. Мало ли, мол, что может произойти: крушение поезда, например. Изобретатель охотно поддержал эту идею. Более того, добавил, что, кроме всего прочего, связь из любой точки земного шара – блестящая возможность, пока еще не освоенная человечеством. Что, будь его воля, в каждом доме непременно была бы своя радиостанция. И что человеку в инвалидной коляске обязательно нужно радио – для связи и развлечения.

Эмми и авиаторы сорвались в Вену на следующий день после памятного разговора.

Друзьям Найтли, господину Мауль, ректору Венского Политехнического института и фрау Mауль отправили «молнию», и они заверили, что будут только счастливы приютить ребят у себя.

Тем более, что Эмми нуждается в заботе – как совершенно справедливо заметила миссис Маллоу.

Которая с большим одобрением отнеслась к тому, что Д. Э. Саммерс вмешался в планы детей.

* * *

Утро было ясным и свежим. Клены в саду вот-вот были готовы покрыться листочками. Щебетали птицы. Доктор Бэнкс сидела с книгой и чашкой кофе в беседке, подстелив плед по настоянию миссис Маллоу. С крыльца доносился запах табака – М. Р. Маллоу курил, наблюдая, как компаньон подтягивается на старом клене. Он уже думал и сам последовать его примеру, как у дома остановился велосипед почтальона.

Хетти побежала к калитке. Потом к Д. Э. Саммерсу.

– Промедление смерти подобно? – тот спрыгнул на землю.

– Телеграмма, сэр, – едва переводя дух, пролепетала девушка.

Саммерс взял телеграмму.

– Ну что, катастрофа? – смеясь, поинтересовался он. – Земля все-таки налетела на небесную ось? Конец света?

Доктор не смотрела в его сторону. Она читала. Ее удивила только долгая тишина.

Антуан Паркур умер сегодня ночью удар прошу господ Д. Э. Саммерса и Н. А. Найтли прибыть Женеву оглашения завещания

Анри Бижон,

поверенный нотариус

<p><strong>Часть вторая</strong></p><p><strong>Наследник Фокса</strong></p><p><strong>Глава 18, в которой М.Р. Маллоу делает то, что должен</strong></p>

Джейк вышел из комнаты с саквояжем в руках. Мистер Маллоу одевался, чтобы вместе с сыном проводить на станцию их с профессором Найтли.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Пять баксов для доктора Брауна

Похожие книги