– Скорее всего, в вас вселился дух проживавшего здесь, в этом подвале, сапожника Пупырычека, – смеясь, произнес профессор Сойка. – По пятницам, выпив сливовки, он так возбуждался, что даже во двор выходил и рычал. (Тут он порычал, изображая сапожника Пупырычека). Вот его супружеские обязанности вы, в принципе, можете исполнять, как я подозреваю.

Он хихикнул, склонил голову, извиняясь перед единственной в обществе дамой, проверил зрачки, пульс пациента, пробормотал невнятно себе под нос.

– По-моему, он нас дурачит, – ассистент американского оккультиста без церемоний подвинул свой стул ближе. – Дайте-ка мне.

Он развернулся к пациенту и спросил, игнорируя запрещающие жесты обоих врачей.

– Заборо, существо Мастера и Боро, что ты делаешь у забора?

– Лежу, – мрачно буркнул пациент.

– Где, сапожных дел мастер, твои башмаки?

– В закладе.

– Как тебя зовут?

– Бемби.

Ассистент опешил.

– Точно Бемби?

– Точно, – заверил больной.

– То есть, ты – Бемби?

– Их бин леве.

Ассистент почесал в затылке.

– О как!

– Ага.

– Ну, где ты?

– Не здесь…

– А где?

– В пампасах.

– Ты в саванне, а не в пампасах, – с ухмылкой поправил ассистент своего шефа.

– Вы меня задолбали, – пациент зевнул во всю пасть и подпер голову кулаком.

Профессор сделал всем знак, что эксперимент окончен.

* * *

– Ну-с… – тихо произнес профессор Сойка.

Доктор Бэнкс чувствовала, что сейчас упадет в обморок. Она ожидала от себя большего мужества. Разоблачение было неизбежно и она знала об этом. Сейчас!

– …Больной выдает себя за медиума и действительно хочет быть медиумом. Он не знает истории, географии, зоологии – не знает ничего. Обратите внимание на детские черты в его поведении: он попадает в неловкое положение, и использует самую наивную ложь.

Ассистент американского оккультиста огладил свои усы.

– Знаете, – миролюбиво произнес он, – тут, конечно, черт ногу сломит, медиум он, псих, или просто дурака валяет, но на месте Тамерлана я бы и сам запутался. Такая империя – нешуточное дело. Помню я, что ли, что там завоевал, а что нет.

Профессор посмотрел на него так, как если бы на месте М. Р. было пустое место.

– Also, Бамбала. Примитивное порождение расстроенной фантазии при полной культурной неразвитости. Фрау доктор, обратите внимание на этот признак расстройства. Увлекшись собственной выдумкой, пациент даже не отдает себе отчета в том, что ему не верят.

Все вместе вот-вот должно было закончиться выводом, что пациент – симулянт.

– Полагаю, мы имеем дело либо с гебефренией, либо с гебедофренией Кальбаума, – произнес, наконец, профессор.

– А что это? – с интересом спросил ассистент американского оккультиста.

– То, о чем говорит профессор – гебефреническая шизофрения, – пояснила доктор Бэнкс. – Деменция. Так называемое впадение в детство.

– Скажите, нет ли у больного алкоголизма? Гебефренические черты, вероятно, его следствие.

Доктор холодно улыбнулась.

– Боюсь вас разочаровать, но мой пациент почти не пьет.

– Вероятно, у него дурная наследственность?

– Насколько мне известно, его дед любил выпить. Впрочем, и он не был алкоголиком. Простите, профессор, на основании чего вы сделали свой вывод?

Профессор развел руками.

– Ну как же, я с самого начала обратил на это внимание. Общее поведение больного характеризуют демонстративность, непродуктивная эйфория, бессодержательно-веселое настроение. Прибавим к этому наивную, п-примитивную ложь…

– Мне очень жаль, – напомнила доктор Бэнкс, – но алкоголизм придется исключить.

Кривой рот профессора стал особенно заметен. Не закончив фразы, он направился к себе в кабинет.

– Профессор! – крикнул вдогонку ему ассистент. – Профессор! Подождите!

И он быстро пошел следом.

* * *

Не говоря ни слова, доктор Бэнкс вошла в комнату пациента, встала у окна и осталась стоять, обхватив себя руками.

– Ну, и что вам не нравится? – поинтересовался с кровати Саммерс.

Он торопливо ел эклер.

– Я бы вас застрелила. Из милосердия, – констатировала она. – Не удивлюсь, если окажется, что профессор прав в вашем отношении.

– Так, – Саммерс вытер руки бумагой от эклера. – Мерси. Очень мило.

Больше он ничего не прибавил. Минуты шли. Молчание длилось.

– Что тут у вас опять стряслось? – спросил, входя, Маллоу.

Д.Э. подбородком указал на доктора. На лице той отразилось презрение.

– А, – сказал Маллоу.

– Ага, – подтвердил его компаньон.

– Знаете, мисс Бэнкс, – Дюк сунул руки в карманы, – я бы на вашем месте его снова выпорол. Он нарывается. Он же нарывается!

Он повернулся к компаньону

– Ты что, гад, сказать ей не мог?

– О чем, – бесстрастно пробормотала доктор.

– Бамбала, мисс, – проговорил Д. Э. Саммерс, – это Судан. Французские колонии. Не то Сенегамбия, не то Нигер. Поручиться не могу, там рядом граница, а у них вечно какие-то пертурбации.

– Африка? – повернулась доктор Бэнкс. – Действительно Африка?!

– Конечно, Африка, – подтвердил он. – Вы же сами рассказывали, что профессор говорил за ужином! Африка – колыбель человечества. Могли бы мне доверять.

– Однако, мистер Саммерс, – пристыженно сказала доктор Бэнкс. – Восхищена вашей ловкостью. И вашим знанием географии. Я и не знала такие вещи!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Пять баксов для доктора Брауна

Похожие книги