Он крепко сжал ее руку, и они что было сил побежали по причалу в сторону ярмарки. Они обошли ее всю от начала и до конца. Джейкоб вел Аманду, едва ли обращая внимание на что-либо, пока девушка, не веря своим глазам, любовалась красотой желтых огоньков, которые неустанно моргали, зазывая прохожих прокатиться на аттракционах.

Они шли между ярмарочными рядами, и Аманда с восхищением смотрела по сторонам, любуясь настоящими чудесами: колесом обозрения, автодромом, ларьками, где проводились испытания на ловкость и родео; всюду были гелиевые шары, вафли и шоколадные пончики; а в воздухе витал аромат яблок в карамели, звучала музыка и детские крики.

Все находилось в таком точном порядке и одновременно в тщательно продуманном беспорядке, что Аманда и не могла бы придумать места лучше этого для прогулки с Джейкобом. Детишки смеялись, собравшись возле группы неуклюжих клоунов с воздушными шарами, подростки махали руками прохожим с колеса обозрения, а самые озорные мальчишки гнались за девочками по аэродрому. Музыка плавно переливалась от одного аттракциона к другому, кружа голову, а цыгане песнями приглашали всех посмотреть на уже наскучившие фокусы с магнитами.

Вдруг это мимолетное видение мира, радости и веселья рассеялось: фигуры, одетые в черное, вошли на ярмарку. Аманда и Джейкоб вышли с другой стороны и, не разжимая рук, затерялись в лесу.

– За мной, – сказал Джейкоб, – там мы будем в безопасности.

По мере того как музыка становилась все дальше, а воздух наполняла тишина, нарушаемая лишь звуками их шагов, Аманда все ближе подходила к Джейкобу, чтобы чувствовать себя под его защитой.

Они добрались до еще строящегося деревянного дома на лужайке рядом с озером. Он располагался достаточно близко к городу, чтобы считаться его частью, но в то же время достаточно далеко, чтобы Аманда могла чувствовать себя спокойно. Аналогичный дом сняли ее родители, но его внешний вид сильно отличался от виллы Аманды. Дом не был достроен до конца, в окна не вставили стекла, обшарпанные стены сияли наготой. Доски из натурального дерева покрывали фасад, а запах опилок чувствовался еще на подходе к дому.

– Здесь с тобой ничего не случится, – сказал Джейкоб.

– Чей это дом? Здесь безопасно?

– Моего дяди. Он купил этот участок несколько лет назад и работал здесь все это время до последних месяцев.

– Мы можем зайти?

Джейкоб завозился у двери и развязал узел веревки, которой она была привязана к порогу.

– Прошу.

Внутри он был таким же, как и дом Аманды: напротив прихожей располагались лестница, ведущая на второй этаж, и коридор, уходящий на кухню. В тусклом свете ночи, проникавшем сквозь окна, едва ли можно было различить что-то дальше пары метров.

– Джейкоб? Куда ты? – испугалась Аманда, заметив, как его тень скользнула в глубину дома. – Джейкоб?!

На верхней ступени лестницы зажегся мягкий свет, и Аманда с опаской двинулась к нему.

– Джейкоб, это не смешно! Выходи, пожалуйста.

Аманда подошла к комнате на верхнем этаже, откуда исходил свет, и услышала шаги позади себя. Сердце бешено застучало. Ей показалось, что здесь есть кто-то посторонний, но, почувствовав теплые руки Джейкоба, обнявшие ее за талию, она тут же успокоилась.

– Вот ты и здесь, – сказал он. – Пойдем, я хочу кое-что тебе показать.

– Что? – спросила Аманда, стараясь успокоить дыхание.

– Закрой глаза.

– Ни за что, Джейкоб.

– Доверься мне.

<p>Глава 71</p>27 декабря 2013 года.Солт-Лейк-Сити

Мотор грузовика работал с таким оглушительным ревом, что казалось, он вот-вот взорвется. Стивен крепко сжимал руль, желая поскорее добраться до своей цели. В глубине души он до смерти боялся этого городка. В течение многих лет он гнал от себя мысль о том, чтобы однажды вернуться сюда, – в то место, куда раньше стремился каждый отпуск и где, сидя рядом с Кейт на пороге старого дома Рочестеров, мечтал о беззаботной жизни. Годы шли, и постепенно его идиллические воспоминания о Солт-Лейк-Сити покрылись туманом ужаса. Он не мог бы себе объяснить почему, но по какой-то причине он знал, что рано или поздно вернется сюда вновь.

Обнаружив в особняке книгу со звездой на обложке и нескончаемым списком имен, он понял, что этот момент настал. Его худшие опасения подтвердились, когда он увидел слова «Солт-Лейк-Сити», выведенные кровью на последней странице.

«Кто это написал?» – подумал он тогда.

Перейти на страницу:

Все книги серии День, когда здравый смысл был потерян

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже