It would mean a drop - but there was a handy flower-bed.Высоковато, конечно, зато внизу клумба.
She sat down and picking up her diary began to write in it in a clear flowing hand.Вера уселась за стол, открыла дневник и принялась заполнять страницы четким размашистым почерком.
One must pass the time.Надо как-то убить время.
Suddenly she stiffened to attention.Вдруг она подскочила.
She had heard a sound.Внизу что-то разбилось.
It was, she thought, a sound like breaking glass."Уж не стекло ли", - подумала она.
And it came from somewhere downstairs. She listened hard, but the sound was not repeated.Прислушалась, но все опять смолкло.
She heard, or thought she heard, stealthy sounds of footsteps, the creak of stairs, the rustle of garments -but there was nothing definite, and she concluded, as Blore had done earlier, that such sounds had their origin in her own imagination.Потом послышались - а, может быть, они ей только почудились? - приглушенные звуки крадущихся шагов, скрип ступенек, шорох одежды, но, как и Блор до нее, она решила, что это плод ее разгоряченного воображения.
But presently she heard sounds of a more concrete nature. People moving about downstairs - the murmur of voices.Однако вскоре раздались другие, на этот раз вполне явственные звуки, звуки доносились снизу - там ходили, переговаривались.
Then the very decided sound of some one mounting the stairs - doors opening and shutting - feet going up to the attics overhead.Потом раздались уж и вовсе громкие шаги на лестнице, затем загрохали двери, кто-то заходил взадвперед по чердаку, над ее головой.
More noises from there. Finally the steps came along the passage.И вот шаги уже у ее двери.
Lombard's voice said: "Vera? You all right?"- Вера? Вы здесь? - позвал ее Ломбард.
"Yes.-Да.
What's happened?" Blore's voice said: "Will you let us in?"Что случилось? - Вы нам не откроете? - сказал Блор.
Vera went to the door. She removed the chair, unlocked the door and slid back the bolt. She opened the door.Вера подошла к двери, вытащила стул, повернула ключ, отодвинула засов и открыла дверь.
The two men were breathing hard, their feet and the bottom of their trousers were soaking wet.Мужчины задыхались, с их брюк капала вода.
She said again: "What's happened?"- Что случилось? - повторила Вера.
Lombard said: "Armstrong's disappeared..."- Армстронг исчез, - сказал Ломбард.
VII Vera cried: "What?"-То есть как? - выкрикнула Вера.
Lombard said: "Vanished clean off the island."- Исчез, - сказал Ломбард. - На острове его нет.
Blore concurred: "Vanished - that's the word!- Вот именно что исчез, - подтвердил Блор.
Like some damned conjuring trick."- Глазам своим не верю: да он просто фокусник, словом, ловкость рук и никакого мошенства.
Vera said impatiently: "Nonsense!- Ерунда, - прервала его Вера.
He's hiding somewhere!"- Он прячется.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги