She said: "Ah, I understand you now.- Понимаю... - сказала она.
Well, there is that Mr. Lombard. He admits to having abandoned twenty men to their deaths."- Но мистер Ломбард, например, сам признался, что обрек на смерть двадцать человек.
Vera said: "They were only natives..."- Да это же туземцы, - сказала Вера.
Emily Brent said sharply: "Black or white, they are our brothers."- Черные и белые, наши братья равно, -наставительно сказала мисс Брент.
Vera thought: "Our black brothers - our black brothers."Наши черные братья, наши братья во Христе, -думала Вера.
Oh, I'm going to laugh.- Господи, да я сейчас расхохочусь.
I'm hysterical.У меня начинается истерика.
I'm not myself..."Я сама не своя..."
Emily Brent continued thoughtfully:А Эмили Брент задумчиво продолжала:
"Of course, some of the other accusations were very far-fetched and ridiculous.- Конечно, некоторые обвинения смехотворны и притянуты за уши.
Against the judge, for instance, who was only doing his duty in his public capacity, And the ex-Scotland Yard man.Например, в случае с судьей - он только выполнял свой долг перед обществом, и в случае с отставным полицейским.
My own case, too." She paused and then went on:Ну и в моем случае, - продолжала она после небольшой заминки.
"Naturally, considering the circumstances, I was not going to say anything last night.- Конечно, я не могла сказать об этом вчера.
It was not a fit subject to discuss before gentlemen."Г оворить на подобные темы при мужчинах неприлично.
"No?" Vera listened with interest.- На какие темы? - спросила Вера.
Miss Brent continued serenely:Мисс Брент безмятежно продолжала:
"Beatrice Taylor was in service with me.- Беатриса Тейлор поступила ко мне в услужение.
Not a nice girl - as I found out too late.Я слишком поздно обнаружила, что она собой представляет.
I was very much deceived in her.Я очень обманулась в ней.
She had nice manners and was very clean and willing.Чистоплотная, трудолюбивая, услужливая -поначалу она мне понравилась.
I was very pleased with her.Я была ею довольна.
Of course all that was the sheerest hypocrisy!Но она просто ловко притворялась.
She was a loose girl with no morals. Disgusting!На самом деле это была распущенная девчонка, без стыда и совести.
It was some time before I found out that she was what they call 'in trouble.'" She paused, her delicate nose wrinkling itself in distaste.Увы, я далеко не сразу поняла, когда она... что называется, попалась. - Эмили Брент сморщила острый носик.
"It was a great shock to me.- Меня это потрясло.
Her parents were decent folk, too, who had brought her up very strictly.Родители, порядочные люди, растили ее в строгости.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги