I'm glad to say they did not condone her behaviour."К счастью, они тоже не пожелали потворствовать ей.
Vera said, staring at Miss Brent: "What happened?"- И что с ней сталось? - Вера смотрела во все глаза на мисс Брент.
"Naturally I did not keep her an hour under my roof.- Разумеется, я не захотела держать ее дальше под своей крышей.
No one shall ever say that I condoned immorality."Никто не может сказать, что я потворствую разврату.
Vera said in a lower voice: "What happened - to her?"- И что же с ней сталось? - повторила Вера совсем тихо.
Miss Brent said: "The abandoned creature, not content with having one sin on her conscience, committed a still graver sin. She took her own life."- На ее совести уже был один грех, - сказала мисс Брент. - Но мало этого: когда все от нее отвернулись, она совершила грех еще более тяжкий - наложила на себя руки.
Vera whispered, horror-struck: "She killed herself?"- Покончила жизнь самоубийством? - в ужасе прошептала Вера.
"Yes, she threw herself into the river."- Да, она утопилась.
Vera shivered.Вера содрогнулась.
She stared at the calm delicate profile of Miss Brent. She said:Посмотрела на бестрепетный профиль мисс Брент и спросила:
"What did you feel like when you knew she'd done that?- Что вы почувствовали, когда узнали о ее самоубийстве?
Weren't you sorry?Не жалели, что выгнали ее?
Didn't you blame yourself?"Не винили себя?
Emily Brent drew herself up. "I?- Себя? - взвилась Эмили Брент.
I had nothing with which to reproach myself."- Мне решительно не в чем упрекнуть себя.
Vera said: "But if your - hardness - drove her to it"- А если ее вынудила к этому ваша жестокость? -спросила Вера.
Emily Brent said sharply: "Her own action - her own sin - that was what drove her to it.- Ее собственное бесстыдство, ее грех, - вот что подвигло ее на самоубийство.
If she had behaved like a decent modest young woman none of this would have happened."Если бы она вела себя как приличная девушка, ничего подобного не произошло бы.
She turned her face to Vera.Она повернулась к Вере.
There was no self-reproach, no uneasiness in those eyes. They were hard and self-righteous.В глазах ее не было и следа раскаяния: они жестко смотрели на Веру с сознанием своей правоты.
Emily Brent sat on the summit of Indian Island, encased in her own armour of virtue.Эмили Брент восседала на вершине Негритянского острова, закованная в броню собственной добродетели.
The little elderly spinster was no longer slightly ridiculous to Vera.Тщедушная старая дева больше не казалась Вере смешной.
Suddenly - she was terrible.Она показалась ей страшной.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги