Я отрицательно качаю головой. Откуда же берется ее преданность? Все это время я думала, что люди благородной крови в безопасности. Я никогда не представлял себе, какую жестокость монархия может причинить своим подданным.

- Добрые сердца не оставляют таких шрамов. Они не сжигают деревни дотла.”

Они не хватают меня руками за горло и не пытаются закопать в землю.

Когда Амари не отвечает, Я знаю, что это последний разговор о ее брате. Хорошо. Если она не расскажет правду об Инане, то и я тоже.

Я проглатываю его тайну в тишине, вместо этого сосредоточившись на жареном мясе антилопы, когда мы приближаемся к торговым повозкам и фургонам. Мы уже подходим к пожилому торговцу с солидным запасом, когда Амари тянет меня за рюкзак.

“Я так и не поблагодарила тебя за то, что ты спасла мне жизнь. Вернувшись в Лагос.- Она переводит взгляд на землю. “Но ты же дважды пыталась убить меня ... так что, может быть, все кончено?”

Мне требуется секунда, чтобы понять, что она шутит. Я удивляюсь, когда улыбаюсь. Во второй раз за сегодняшний день она улыбается, и я понимаю, почему Тзейну было так трудно отвести взгляд.

“А, две милые дамы” - говорит пожилой косидан, подзывая нас поближе. Он делает шаг вперед, его седые волосы блестят на солнце.

“Пожалуйста.- Улыбка торговца становится шире, и на его кожистой коже появляются морщины. “Входите. Я обещаю, что вы найдете то, что вам понравится.”

Мы подходим к крыльцу его фургона, запряженного двумя гепардами, такими большими, что мы стоим с глазу на глаз. Я провожу руками по их пятнистой шерсти, останавливаясь, чтобы потрогать пальцами бороздки на толстом Роге, торчащем из лба одного из них. Райдер мурлычет и облизывает мою руку своим зазубренным языком, прежде чем я переступаю через товары.

Когда мы проходим через переполненный фургон, меня обдает мускусным запахом старых тканей. На одном конце Амари перебирает пальцами старую одежду, в то время как я останавливаюсь и осматриваю пару замшевых фляжек из кожи монгикса.

“А ты чего на рынке стоишь?- спрашивает торговец, держа в руках множество сверкающих ожерелий. Он наклоняется вперед, увеличивая глубоко посаженные глаза, которые отмечают тех, кто живет на северной границе Ориши. - Эти жемчужины добывают в заливах Джиметы, а эти сверкающие красавицы-в шахтах Калабрара. Конечно, это вскружит голову любому парню, хотя я уверен, что у вас нет никаких проблем в этом деле.”

“Нам нужны дорожные припасы.- Я улыбаюсь. - Фляги и кое-какие охотничьи принадлежности, может быть, кремень.”

“Сколько у тебя денег?”

“А что мы можем за это получить?”

Я протягиваю ему платье Амари, и он разворачивает его, поднося к свету снаружи. Он проводит пальцами по швам, как человек, знающий свое дело, и тратит дополнительное время, чтобы осмотреть ожоги вокруг подола. “Он хорошо сделан, этого нельзя отрицать. Богатая ткань, отличный крой. Я могла бы обойтись и без ожогов, но ничего нового подол не исправит.…”

- И что?- Я настаиваю.

- Восемьдесят серебряных монет.”

“Мы не возьмем меньше, чем .—”

“Я не собираюсь торговаться, дорогая. Мои цены справедливы, как и мои предложения. Восемьдесят-это окончательно.”

Я стискиваю зубы, но знаю, что его не переубедишь. Торговца, который торговал по всей Орише, нельзя обмануть, как одного дворянина.

“А что мы можем получить с восемьюдесятью?- Спрашивает Амари, держа в руках пару желтых драпированных штанов и черную безрукавку дашики.

“С этой одеждой ... этими флягами ... ножом для снятия шкур ... несколькими кусочками кремня” - торговец начинает наполнять плетеную корзину, собирая припасы, чтобы мы могли продолжить наш путь.

- Разве этого достаточно?- Шепчет Амари.

“Пока.- Я киваю. “Если он бросит этот лук—”

“Вы не можете себе этого позволить” - вмешивается торговец.

“Но что, если все это не закончится в Шане-в храме?- Амари понизила голос. “А разве нам не понадобится больше денег? Больше пищи? Припасов?”

“Ну, не знаю.- Я пожимаю плечами. “Мы что-нибудь придумаем.”

Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но Амари хмурится и лезет в глубь моего рюкзака.

“А сколько за это будет?- Она достает свой украшенный драгоценными камнями головной убор.

Глаза торговца вылезают из орбит, когда он смотрит на бесценное украшение.

- Боги мои” - выдыхает он. “И где же ты его откопала?”

“Это не имеет значения” - говорит Амари. “И сколько же?”

Он вертит в руках головной убор,и его рот раскрывается, когда он видит усыпанного бриллиантами снежного барса. Он медленно и осторожно поднимает взгляд на Амари. Он смотрит на меня, но я сохраняю невозмутимое выражение лица.

“Я не могу это взять.- Он отталкивает от себя головной убор.

- Но почему же?- Амари сует его ему в руки. “Ты снимаешь платье с моей спины, но не корону с моей головы?”

- Я не могу. - торговец качает головой, но теперь, когда золото лежит у него в руках, его убежденность колеблется. “Даже если бы я захотел, мне все равно нечего вам дать взамен. Это стоит больше, чем все, что у меня есть.”

“Тогда сколько же ты можешь дать?- Спрашиваю я.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Наследие Ориши

Похожие книги