– Но я ведь просто перегрелся на солнце, – попытался возразить Ли Цзэ, но все собравшиеся согласились с Янь Гуном.

– У меня предложение, – сказал Цзао-гэ. – Они ведь не знают, как выглядит Ли-дагэ, поэтому в становище хана поеду я. Возьму с собой наших молодцов, поглядим, что эти варвары задумали.

– Я не позволю тебе рисковать жизнью вместо меня, – нахмурился Ли Цзэ.

– Ли-дагэ, – засмеялся Цзао-гэ, демонстрируя ему мускулы на руках, – это варвары рискуют, а не я. Если это ловушка, им конец. Убьем всех в становище, призовем войска из столицы и завоюем Дикие Земли. Если они на самом деле хотят мира, они его получат. Если войны – тем более.

– Генерал Цзао говорит верно, – одобрительно зашумели другие генералы.

Ли Цзэ надолго задумался. Взгляд его стал отрешенным. Янь Гун, заметив это, сделал знак всем замолчать и не мешать царю думать.

– Поступим так, – после продолжительного размышления сказал Ли Цзэ. – Цзао-гэ, возьмешь нашу сотню и поедешь в становище вместе с посланниками хана. Если все по совести, уговоришь хана Диких Земель приехать в столицу, здесь и заключим мир. Если это ловушка, проучи их, но не преследуй. Отправь с уцелевшими послание хану Ын-агыху, чтобы он сдавался и ехал в столицу царства Ли заключать мир. Если же он этого не сделает и продолжит упорствовать, то мы соберем войска и разобьем его, а Дикие Земли захватим силой. Тогда Десять Царств объединятся.

Собравшиеся принялись шумно одобрять решение царя.

Цзао-гэ тоже кивнул и пробормотал, ухмыляясь:

– Когда еще случай представится побыть царем?

План Ли Цзэ тут же привели в исполнение. Когда Ли Цзэ рассказал о нем Су Илань, та одобрительно покивала:

– Племенам Диких Земель нельзя доверять. Они коварнее змей.

– Если ты так говоришь… – невольно улыбнулся Ли Цзэ. – Ты бывала в Диких Землях?

– Давно. И должна заметить, воспоминания не из приятных. Эти варвары делают себе сапоги из змеиной кожи, а из мяса и костей варят похлебку.

– А змеиные демоны съедобны? – с интересом спросил Ли Цзэ.

Су Илань взглянула на него очень недобро:

– Ты ведь не ешь мяса. Или для демонов делаешь исключение?

– Это была шутка, – примирительно поднял руки Ли Цзэ. – Мы оба друг друга не съедим, уговор?

– Уговор, – после паузы повторила Су Илань, – но за других змеиных демонов не ручаюсь, так что не лезь к ним в пасть, только чтобы проверить, съедят тебя или нет.

Как выяснилось, это действительно была ловушка. Цзао-гэ, явившийся под видом царя в становище хана Диких Земель, тут же подвергся нападению сидевших в засаде кочевников, а самого хана в становище не было и в помине. Цзао-гэ церемониться не стал и перебил в становище вообще всех, исключая посланников, которых отправил обратно к хану Диких Земель с посланием уже от Ли Цзэ.

Войне суждено было начаться через три месяца – именно столько времени потребовалось посланникам, чтобы добраться до ставки хана Ын-агыха, расположенной далеко в Диких Землях.

<p>[568] Змеиная полнолунная орхидея</p>

Между тем приближалось полнолуние – время, когда змеиные демоны становятся слабыми и теряют способность принимать человеческое обличье. Су Илань сказала, что этот упадок сил длится три дня, но, за исключением упомянутого, не причиняет змеиному демону никакого вреда.

– Значит, – сказал Ли Цзэ, – эти три дня каждое полнолуние ты прячешься от всех, потому что не можешь превратиться в человека, даже если бы захотела? Сложно скрыть это, если живешь среди людей.

– До сих пор как-то получалось, – пожала плечами Су Илань. – И белые змеи в полнолуние не прячутся, а уползают искать змеиную орхидею. Эти три дня даны нам, чтобы ее разыскать. Она цветет всего три дня, нельзя упускать момент.

– Змеиная орхидея? – переспросил Ли Цзэ и машинально взглянул на вышивку, которая лежала на столе. – Так этот цветок все-таки существует?

– Конечно, существует. Он восстанавливает силы. Обычно на стебле число соцветий по числу дней в месяце или чуть больше. Белой змее нужно съедать по одному в день, чтобы успешно превращаться. Но его непросто разыскать.

– Я велю разыскать его для тебя, – сказал Ли Цзэ и отчего-то покраснел.

Су Илань выгнула бровь и покачала головой:

– Нет. Ты не сможешь. Никто из людей не сможет. Разыскать его могут только змеи. Поэтому я тогда сказала… Мэйжун сказала… что поиск змеиной орхидеи – невыполнимая загадка.

– Вот как? – удивился Ли Цзэ. – И как белые змеи его находят?

– По запаху, – ответила Су Илань.

На лице ее мелькнуло сомнение, сменилось некоторой озадаченностью, на смену которой пришла заинтересованность, а потом и решительность. Су Илань вытащила из рукава свернутый вчетверо платок и положила его на стол, осторожно разворачивая все четыре угла.

– Змеиная орхидея, – сказала она. – Можешь гордиться: ты первый из людей, кто ее видит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девять хвостов бессмертного мастера

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже