– А это, по-твоему, что, если не чудесные явления? – ткнул Левый министр пальцем в землю.

Ху Вэй и Ху Фэйцинь тоже взглянули себе под ноги.

Небесный император невольно смутился. Из-под его ног пробивалась весенняя зеленая травка, разбегалась юркими змейками в разные стороны и выстреливала первоцветами на пути к деревьям, которые, несмотря на разноцветные осенние одежды, радостно, со всей силой выбрасывали гроздьями соцветия, даже те деревья, что никогда прежде не цвели и вообще цвести не должны были, не говоря уже о том, что все соцветия были персиковыми, невзирая на породу дерева!

<p>[493] Подходящий титул для Ху Вэя</p>

Правый министр, кажется, не был убежден даже теперь, тогда как на стражников «чудо» произвело большое впечатление. Но Левый министр уже взял дело в свои руки и, складывая кулаки, спросил:

– С чем же явились нам, простым смертным, небожители?

– Ты же гадатель, – ехидно хохотнул Правый министр. – Сам должен знать.

– Небесный император почтил вас своим присутствием, – провозгласил Ху Вэй, ткнув Ху Фэйциня пальцем в бок для вящей важности.

– Но ведь Небесный император должен спускаться с Небес, окруженный сияющим светом и знамениями? – спросил толстяк кисло.

– Это неофициальный визит, – кашлянул Ху Фэйцинь.

– Нам нужно потолковать с местным царьком, – добавил Ху Вэй.

Правый министр смерил его оценивающим взглядом:

– Если тот Небесный император, то этот кто?

– Владыка демонов.

– Демон! Говорил же я! – взвизгнул толстяк, махая руками.

Стражники опять подхватили оружие и наставили его на Ху Вэя и Ху Фэйциня.

Ху Вэю все это уже успело прискучить. Он поднял руку и махнул ею сверху вниз, точно сбивал к земле пролетавшую мимо муху. Волна духовной энергии раскатилась вокруг, стражников разметало в разные стороны.

– Небесный император и Владыка демонов явились вам, жалким смертным, – сказал Ху Вэй назидательным тоном. – Две сущности, о силе которых вы и помыслить не можете. Если бы я захотел, то превратил бы это место в пепелище одним щелчком пальца. Вы полагаете, сможете справиться со мной этими… зубочистками?

Он подхватил одно копье и легко разломал его, даже не воспользовавшись лисьей Ци, потом проделал то же с мечом. Обломки Ху Вэй демонстративно кусочек за кусочком ссыпал на землю перед собой.

«Демонстрация силы – обычно лучший способ заставить кого-то воспринимать тебя всерьез», – прокомментировал Бай Э.

Левый министр встал на колени и заставил стражников сделать то же самое. Ладони его терлись друг о друга так энергично, что если бы между ними была зажата палочка, то она непременно загорелась бы. Толстяк и не подумал кланяться.

– Значит, это царство называется Вэнь? – спросил Ху Фэйцинь, удерживая Ху Вэя за рукав. – По имени правящей династии?

– Небесного императора полагается называть Хуанди, – сказал Ху Вэй предупреждающе, заметив, что Левый министр открыл рот, чтобы что-то сказать Небесному императору. – Владыку демонов… хм?

Вообще-то до этого момента Ху Вэй не задумывался, как полагается другим называть Владыку демонов, коим он стал. Его так и называли – Владыкой демонов, но ведь полагался же ему какой-нибудь титул? Предыдущий владыка у демонов был так давно, что История утратила все подробности. Ху Вэй приставил палец ко лбу, размышляя.

– Тайху? – подсказал Ху Фэйцинь.

– Нет, выйдет путаница, – возразил Ху Вэй, – ты ведь тоже Тайху.

– Никто не называет меня Тайху.

– А вдруг? Лишняя морока потом доказывать, кто из нас кто.

– Счетное слово прибавить? – предложил Ху Фэйцинь. – Как у дядюшек Ху?

– Тьфу! Ни слова о дядюшках Ху! Слышать ничего о них не желаю!

Его все еще не отпустило, при каждом упоминании лисьей родни Ху Вэй ерошился. Ху Фэйцинь прекрасно его понимал: родня у него тоже была не сахар (разумеется, не считая Шэнь-цзы и царственного дядю).

– А просто «Владыка» тебя не устраивает? – нетерпеливо спросил Ху Фэйцинь.

– Нет, – категорично сказал Ху Вэй, – владык и без того развелось, как хорьков нерезаных. Еще больше путаницы, чем с Тайху.

С этим, пожалуй, Ху Фэйцинь мог согласиться. Был ведь и владыка Великого Ничто, и Владыка миров, которого называли еще и Владыкой трех сфер, и владыка Небес, коим был он сам.

Перебрав с десяток вариантов, Ху Вэй фыркнул:

– Хуанху. Что скажешь?

Ху Фэйцинь от комментариев воздержался, зная характер Ху Вэя. «Царственного лиса» Ху Вэй наверняка приплел не просто так, а в пику Хуанди, которым называли Ху Фэйциня. К тому же, звучало действительно неплохо, если Ху Фэйцинь что-то понимал в титулах.

Ху Вэй поглядел на людей и сказал:

– А Владыку демонов полагается называть Хуанху.

Стражники и оба министра таращились на них в немом изумлении. Впервые на их памяти кто-то придумывал титулы сам себе. Это они еще Недопеска не видели!

– Хуанди и Хуанху, – несколько раз повторил Ху Вэй и осклабился. – Чествования теперь станут благозвучнее.

Ху Фэйцинь опять толкнул Ху Вэя локтем и, изобразив улыбку, сказал, обращаясь к людям:

– Смертные…

Ему не понравилось, как это прозвучало, но другого обращения он подыскать не смог, поэтому повторил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Девять хвостов бессмертного мастера

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже