Ты обречен, — каркнуло что-то внутри него, — и сам это понимаешь. Вот только какую непоправимую ошибку ты совершил? Осознаешь сам, сейчас, когда нет нужды бросать в воздух глупые односложные ответы, только чтобы замарать неприятную тишину? Нет? В таком случае бессмысленно оказывать тебе помощь, когда ты сам не знаешь, чего хочешь.

Но Джек знал. На самом деле ответ мерещился ему везде, чего только может коснуться больное подростковое воображение: в завываниях ноябрьского ветра, в облике перегоняемых им же серых туч или мутном блеске грязного солнца и кислых лицах угрюмо проходящих мимо прохожих. Все в этом мире, казалось, скрывало в себе страшные слова, чтобы только сам брюнет потрудился собрать их в связный текст.

«Я знаю, нет, спасибо, не нужно унизительных аплодисментов — это лишнее. Просто… это сложно. Я понимаю, что натворил, но каким образом сделал это, как мог испортить созданное с таким терпением и трудом… Сложно объяснить даже самому себе то, что внутри меня происходит. Словно я в один миг оступился и потерял без того ненадежную связь с маковым полем, с радужно улыбающейся мне девочкой и теплым светом; вместо этого я задыхаюсь в грязном облаке табачного дыма, брошенный и напрочь отрезанный от заветной тропинки».

И Дауни все брел без разбора, не трудясь даже изредка оборачиваться или смотреть по сторонам. Он был целиком погружен в неизбежное лишение, в то, что можно сквозь крепко сжатые зубы назвать предательством, отчеканить, брызжа слюной во все стороны, чтобы это прозвучало как можно жестче и убедительнее, вызвало очередной виноватый стон и вздох. Осенние листья заметали остывший асфальт Бостонских улиц, а парень шел, опустив голову книзу, чувствуя, как в душе сигаретный пепел быстро засыпает крошки мятных пряников, проникает в почти высохший в кружках чай, превращая его в гадкое несъедобное месиво, и образовывает сыпкие горы, принуждая давиться собою и чувствовать на зубах гадкий хруст.

Глава 21

Джек возвращался из школы в немного приподнятом, насколько это было возможно, настроении — вместо уроков Картер утащил его к своим друзьям, и те довольно неплохо провели время вместе. Правда, теперь от парня разило дымом и сладковатым запахом сигарет, от которого крайне сложно было избавиться: он словно намертво въелся в ткани одежды, рукава куртки и даже в волосы — был повсюду и окружал своего владельца, как невидимый купол.

«Наверное, я сильно влип», — подытожил про себя Дауни, запуская ногу в кучу бурых листьев и одновременно с тем морщась и жмурясь от порыва ледяного ветра. «Надеюсь, хоть сегодня Мэг будет в нормальном расположении духа или вхлам закинется и отключится, перед этим смерив меня равнодушным взглядом. Было бы просто чудесно».

Не забывай, какой сегодня день, Джеки. Неужели ты действительно думаешь, что он для НЕЕ ничего не значит?

Ах, да, точно. Сегодня же был тот самый день, когда восемнадцать лет назад маленький мальчик появился на свет; когда теплые и, наверняка, гладкие руки Шарлоты Дауни бережно прижимали его к своей груди. Когда около девяти лет назад Джордж поначалу перестал приносить свежую выпечку по воскресеньям, затем отказался от вечерних игр с сыном, а после и вовсе благополучно исчез из его жизни, оставив напоследок кусочек меди на тоненькой цепочке. И где-то уже три года с лишним с тех пор, как разбитая долгами, но все еще сплоченная духом счастливая семья перебралась в Бостон — до сих пор иногда в памяти парня всплывают некоторые обрывки. К примеру, запах свежего скотча и картонной пыли; постоянный беспорядок и учеба по ночам, потому как в течение целого дня мать и сын занимались обустройством нового жилища; вкус теплого пирога из дешевых магазинных яблок, но такой дивный и ни с чем не сравнимый — тогда Джеку казалось, что это был его лучший день рождения. Правда, Шарлотта с улыбкой твердила:

— Ты говоришь это почти каждый год, милый. Раз за разом этот праздник для тебя трепетнее предыдущих.

А мальчик только смеялся в ответ и крепче стискивал маму в ласковых объятиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги