Той се взираше в екрана, но като че ли не реши, че това е някаква магия. Броуди предположи, че е виждал подобни неща и преди и че сигурно иска едно за себе си, макар че щеше да му трябва много дълъг кабел за зареждане на батериите.

— Най-много искаме да видим алена ара — каза той.

— Сеньор?

— Чифтосват се веднъж годишно. Също като американските съпруги.

Тейлър се разсмя, а Цезар като че ли се смути. И тъй, вече бяха установили известно разбирателство с домакина си и бяха потвърдили прикритието си.

— Аз виждал веднъж любител на птици — каза им Цезар. — Американец.

Броуди веднага се възползва от момента.

— Много американци ли виждаш тук?

Цезар се поколеба само за част от секундата.

— Не. Отдавна беше. Не идват много тук.

— Не знаят какво изпускат.

— Si. — Цезар стана. — Закуската. — И излезе от павилиона и се отдалечи.

— Отива да праща димни сигнали на Мърсър — предположи Броуди.

— Или праща някого с лодка. Или поддържат контакт с радиостанция или сателитен телефон.

— Може и да минем за невинни туристи. Двама мъже, които пътуват заедно, събуждат съмнения — добави той. — Докато мъж и жена изглеждат безобидни. Точно затова Домброски искаше да дойдеш с мен.

Тя го погледна.

— Първо, не съм безобидна. Второ, бях избрана, защото съм добра в това, което правя.

— По този въпрос няма спор. — Можеше обаче да има и друга причина Маги Тейлър да бъде включена в този случай, макар Броуди да се надяваше, че греши.

Тя се огледа.

— Не трябва ли да се обадим на Колинс?

— Трябва, ако мислим, че е безопасно. А ако не е, трябва да се върнем при самолета и да се махаме.

— Ти решаваш.

— Не бих отказал закуска.

Тя стана, извади сателитния телефон от сака си и излезе от павилиона под открито небе.

— Кажи му, че ще делим една стая — каза ѝ Броуди. — Не говори дълго и изключи телефона след това. — Бръкна в сака ѝ, извади един „Сникърс“ и го захапа.

Тейлър се върна.

— Сателитният телефон работи. Той идва.

— Добре. Искаш ли?

Тя седна.

— Моля те, не бъркай в сака ми повече.

Той я погледна.

— Извинявай.

— Няма нищо. На мисия сме, така че… каквото поискаш.

Броуди не отговори.

Поседяха мълчаливо известно време.

— Колинс каза, че никога не е нощувал в Кавак и е загрижен за самолета — каза Тейлър. — Каза, че на подобни места е преспивал в самолета и че може да направи същото и сега.

— Ще видим.

— Щом той идва при нас, не ни трябва трети, който да звъни на Домброски. Така че трябва да се обадим на шефа сега.

— Предпочитам да изчакам, докато се качим на лодката.

— Защо?

— За да имам повече за докладване. Освен това не искам да използвам прекалено много телефона. Хората на Уорли вероятно търсят сигнала ни.

— Уорли не е враг.

— Да, но е конкуренция. И си има свой дневен ред. Няма да му издам местоположението ни, освен ако не му е необходимо да го знае.

— Той може да е необходим на нас.

— Може би. Но в тази игра трябва да знаеш по кои мостове да минеш и кои да изгориш.

— Нима мога да споря с подобно красноречие?

— Не можеш — увери я той.

— Ще се обадим на Домброски пет минути след като тръгнем по реката.

— Ще се обадим.

Появи се дребна жена с жълта рокля, боса, с голям поднос, който остави на масата.

— Добро утро, госпожо Цезар — каза Броуди.

Жената се усмихна и Броуди с облекчение видя, че зъбите ѝ не са заострени. Може би беше прекалил с четенето на „Нашънъл Джеографик“ като малък.

Жената остави три чаши кафе на масата и още толкова дървени купи димяща каша с пържено яйце отгоре. После каза нещо на Тейлър на испански. Тейлър отговори и се обърна към Броуди.

— Цезар ще се върне да види разрешителните ни, когато пилотът дойде.

Броуди се надяваше, че на Цезар изобщо не му пука за разрешителните и ще предпочете двайсет долара вместо тях. Но ако докладваше в лагера на Мърсър, задължително щеше да спомене любителите на птици без необходимите документи.

— Питай я какво е това.

Тейлър размени няколко думи с жената на Цезар.

— Стрит корен на маниока с яйце и кафе. Изцяло местна продукция.

— Очевидно.

Тейлър благодари на домакинята, която се обърна и си тръгна.

На подноса имаше и три дървени лъжици, които трябваше да подсилят усещането за автентичност.

— Къде са салфетките?

— В Каракас.

Броуди взе една лъжица и потупа яйцето. Беше ял какви ли не купи с гадости в страни от Третия свят на три континента и незнайно защо върху всички тях неизменно имаше яйце. Понякога в яйцата имаше дори ембриони. Понякога салмонела. Отпи от кафето, което беше горчиво и направено със съмнителна вода. Малко сметана и захар определено биха помогнали за оправяне на вкуса му. Броуди се запита какво ли ядат и пият в лагера на Мърсър. И кой плаща. Имаше много въпроси за Кайл Мърсър, стига да успееше да го намери.

— Бъди учтив и си изяж закуската — каза Тейлър.

— Ще помоля госпожа Цезар да ми я увие за по-късно.

— Не я обиждай. Сигурна съм, че храната тук е оскъдна.

Перейти на страницу:

Похожие книги