...редактирую Бернарда Шоу… — См.: Б. Шоу. Пьесы. Пг.—М., 1922.

Почему вы напечатали мои стихи? — 30 апреля 1922 года в «Литературном приложении» № 29 к газете «Накануне» (Берлин) напечатаны стихотворения Анны Ахматовой «Земной отрадой сердце не томи… » и «Как мог ты, сильный и свободный… »

После истории с Ал. Толстым… – Чуковский послал Ал. Толстому в Париж частное письмо, в котором резко отозвался о некоторых членах Дома искусств. Толстой неожиданно опубликовал это письмо на страницах «Литературного приложения» к газете «Накануне» (1922, 4 июня). Это задело и обидело тех, о ком нелестно высказался Чуковский. С возмущением восприняла поступок Толстого М. Цветаева, которая тотчас напечатала свой протест, где были такие слова: «Алексей Николаевич, есть над личными дружбами, частными письмами, литературными тщеславиями — круговая порука ремесла, круговая порука человечности <...> не жму руки Вам. Марина Цветаева». (Голос России (Берлин). 1922. № 983). Горький писал Толстому: «Получил множество писем из России… там весьма настроены против вас литераторы за письмо Чуковского» (Литературное наследство. Т. 70. М., 1963, с. 402). См. также 1923, примеч. к с. 73.

C. 50 …я организовываю… детский журнал «Носорог». — Судя по переписке с Ал. Толстым (см.: А. Н. Толстой. Материалы и исследования. М., 1985, с. 498). К. Чуковский заказывал рассказы и повести для этого предполагаемого детского журнала. Ал. Толстой начал по его просьбе писать повесть «Клятва»; о том, что «Чуковский затеял детский журнал», упомянуто и в письме К. А. Федина от 19 сентября 1922 г. (К. А. Федин. Собр. соч.: В 12 т. Т. 11. М., 1922—1923 1986, с. 31). В конце концов журнал «Носорог» выпущен не был.

C. 53 …мусолил свою статью о Некрасове и деньгах. — Упомянута статья «Некрасов и деньги» («Былое». 1923. № 22, с. 36—37). См. также ЧСС. Т. 8 («Рассказы о Некрасове» — «Тарбагатай»).

C. 54 Анненков… стал писать краской – акварель и цветные карандаши. — Графический портрет Б. Пильняка опубликован на с. 287 книги Ю. Анненкова «Дневник моих встреч» (Нью-Йорк, 1966. Т. 1). Местонахождение акварельного портрета неизвестно.

C. 58 Книга о Бакунине — Вяч. Полонский. Михаил Александрович Бакунин (1814—1876). М.: Гос. изд.-во, 1920; рассказ Федина о палаче — «Рассказ об одном утре» в кн.: К. Федин. Пустырь. М.—Пг., 1923.

«Плэйбой» — пьеса ирландского драматурга Д. Синга. Пьеса издана в переводе К. Чуковского и с его вступительной статьей в 1923 году. Название пьесы по- русски — «Герой». Статью о Д. Синге см. также ЧСС. Т. 3.

C. 59 .исполнитель Джона в «Сверчке». — «Сверчок на печи» — инсценировка рождественской сказки Ч. Диккенса.

Катерина Ивановна — Карнакова, актриса 1-й студии МХАТа, а затем МХАТа-2. Ей посвящено стихотворение Чуковского в «Чукоккале»: «Карнакова, Катя Карнакова / Слышу крик монгольского орла…» (Чукоккала, с. 368—369).

...жена… Добронравова. — Речь идет об А. И. Благонравове.

...цензура запретила строчку… «Боже, Боже», ездил объясняться. — Речь идет о строфе из «Мойдодыра»: «Боже, Боже / Что случилось? / Отчего же / Все кругом… » Запрет этот и борьба с крамольной строчкой продолжались десятилетиями. В письме к редактору издательства «Малыш» Э. В. Степченко Чуковский писал в 1967 году: «Какие странные люди пишут мне письма, в которых бранят новое издание «Мойдодыра» за то, что в нем есть ужасная строка: «Боже, Боже, что случилось?»

C. 60 …читали, что написал обо мне Айхенвальд… А Виноградов… даже я не могла одолеть ее. — Разговор идет о статье Ю. Айхенвальда «Ахматова» в его книге «Поэты и поэтессы» (М.: Северные дни, 1922, с. 52—75) и о статье В. Виноградова «О символике А. Ахматовой» (Литературная мысль. Кн. 1. Пг.: Мысль, 1922, с. 91— 138).

C. 64 «Peter and Wendy» с рисунками Bedford’a — книга для детей: J. М. Barrie. Wendy and Peter. Drawings by F. D. Bedford. London: Hodder & Stoughton. 1911. Герой книги — Peter Pan.

С. 65 . Боба идет в Пэпо. — ПЕПО, т. е. Петроградское единое потребительское общество, открывавшее свои кооперативные магазины (например, «Пассаж» на Невском).

Картинки Анненкова одобрил, Чехонина – нет. — Ю. Анненков сделал рисунки к «Мойдодыру», а С. Чехонин — к «Тараканищу».

1923

C. 68 Я весь день редактировал Joseph’a Conrad’a… — Речь идет о книге: Д. Конрад. Каприз Олмейера / Перев. М. Соломон под ред. К. Чуковского и К. Вольского. Предисл. К. Чуковского. Пб.—М.: Гос. изд-во, 1923.

Комментарии с. 71 «История Всемирной литературы» — шуточная ис-

тория, написанная Замятиным. В архиве К. Чуковского

Перейти на страницу:

Похожие книги