Я даже рот открыла от удивления. Отвлекла, называется, Гранта.

– Так ты знал Абету Боннинг?

– Еще как! Она столь же прекрасна, сколь и ужасна. Вы действительно похожи – честно говоря, это немного странно, – но она старше тебя на десять лет и не такая ханжа.

Я уже так привыкла к его насмешкам, что даже не обратила внимания на эту.

– И что было дальше?

– Абета нигде не остается надолго и никого не держит. Так что, расплатившись с долгами, я отправился в самостоятельное плавание. Это было шесть лет назад.

Мои подозрения рассеялись. Если Грант работал в одиночку, значит, не участвовал в захвате моей кареты.

– И в конце концов тебя арестовали?

– Стволы Королевы вытащили меня из любимой таверны. – Грант выложил карты. – А ты выиграла.

Я удивленно взглянула на стол и широко улыбнулась:

– Ну надо же!

Только ближе к полуночи мы услышали грохот выстрелов пушек и слаженные крики орудийных команд. Грант вышел из-за стола, открыл одну из створок в окнах каюты и выглянул наружу.

Я тут же высунулась следом, кутаясь в тяжелое одеяло, как в плащ:

– Что там?

– Корабельные фонари.

Грант отодвинулся в сторону, придерживая створку, чтобы я могла выглянуть.

Сквозь пелену снега, поднимаясь и опускаясь в ритме волн, светили два носовых фонаря. Их огни, хотя были слабыми и рассеянными, так меня напугали, что живот снова скрутило.

– Где третий корабль? – спросила я.

– Может, обогнал нас и готовится к полному развороту? – предположил Грант.

Я попыталась найти остроумный ответ, но не смогла. Панический страх овладел мной, и я какое-то время тупо смотрела на мерейские корабли.

Вернувшись к столу, я тяжело опустилась на стул, а Грант уселся напротив, примостившись на самом краешке. Наши забытые карты лежали без дела, скользя туда-сюда в такт качке корабля.

– И как оно было, жить там? – неожиданно спросил бывший разбойник. – В гостинице? Посреди леса?

Я смотрела на него какое-то время в полном оцепенении, стараясь не думать о мерейских кораблях. Потом устремила взгляд куда-то далеко, не замечая ничего вокруг, будто обратно в Пустошь.

– Безопасно.

Вскоре все фонари скрылись в дымке тумана. Мы с Грантом высунулись из дверей квартердека и посмотрели на палубу, скользнув взглядом мимо припорошенных снегом силуэтов у пушек.

Димери и Ата стояли в шапках и плащах, припорошенных снегом, у лееров, плечом к плечу, и смотрели, как мимо проплывают большие военные корабли. Один проплыл так близко, что я могла различить тени людей на палубе, услышать звон натянутой тетивы в руках лучников и хлопки боевых знамен на ветру.

Я заметила, что Гарпия тоже зашевелилась. Размытое голубое свечение, что выскользнуло из дерева грот-мачты, явно имело женские очертания. Ее трудно было разглядеть на фоне снега, хотя исходивший от нее неземной свет был довольно ярким. Гарпия наблюдала за мерейцами, медленно поворачивая голову, когда они проходили мимо.

Наконец военные корабли скрылись в ночи. Гистинг тоже исчез, и команда выдохнула. Все принялись откашливаться, прочищая горло, с облегчением хлопали друг друга по спинам и салютовали Ате и Димери.

Я вернулась в проход и слабо улыбнулась Гранту.

– По крайней мере, мы не мертвы, – сказала я, забыв о враждебности. – И даже не в плену.

Грант ответил мне такой же усталой улыбкой:

– Слава Святому! И спасибо, что отвлекла меня сегодня. Признаю, ты прекрасно играешь в карты.

– Пожалуйста. – Я отступила к двери каюты, скрывая в тени улыбку. Забарабанив пальцами по дверному косяку, я чувствовала, что нужно сказать что-то еще, но никак не могла подобрать слова. – Доброй ночи, мистер Грант.

Он прикоснулся к голове и чуть поклонился. Его лицо также было скрыто в темноте.

– Доброй ночи, мисс Ферт.

<p>Девятнадцатая глава</p><p>Дочь Сокрушительницы</p>МЭРИ

– Тебя что, никто не учил петь? – спросила старуха, закрывая ящик с гранатами в соломе. – Хорошо, что хоть я даю тебе работу, а то пошла бы на корм цыплятам… Пиши: четырнадцать. Эй? Не заставляй меня жалеть, что…

– Да записала я!

Мне пришлось ткнуть в учетную книгу, зажатую между локтем и скрюченным запястьем. Чернильница опасно балансировала в руках. И все потому, что мне не спалось, а Грант без чувств валялся в гамаке. Так что я отправилась на вахту к Вдовушке и все больше жалела об этом решении.

– Вот же, все записала. А что касается пения, то нет. Никто меня не учил, но я научусь. Все, что мне нужно, – немного практики.

– Ну, как скажешь.

Старуха фыркнула и продолжила осматривать сложенные вокруг припасы. Мы находились в небольшом обитом железом трюме, служившем арсеналом, в окружении бочонков и бочек с порохом, ящиков с дробью и прочими губительными вещами.

Вдовушка обращалась с ними без малейшего почтения. Зачерпывала порох, как муку, перебирала гранаты, как яблоки, жаловалась на нехватку того и другого, ныла, что у Димери проблемы с деньгами. Я слабо себе представляла, как должен выглядеть полностью укомплектованный арсенал, но тоже заметила пустые ящики для дроби и бочонки с порохом, заполненные лишь наполовину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Зимнего моря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже