– Уходите, сейчас же, – призвала пирата командир стражи. – Этот зал будет окружен в считаные минуты, и вас убьют.
Лирр взглянул на нее, а затем оглянулся на толпу.
– Димери!
Слейдер поднялся из-за опрокинутого стола, приставил к плечу захваченный мушкет и выстрелил.
Лирр отшатнулся на полшага назад и схватился за левую руку. Ткань его костюма была темной, а я – слишком далеко, чтобы разглядеть, насколько сильно его ранили. Но несколько алых капель, ярких и зловещих, упало на светлый мраморный пол под его ногами.
Мне следовало помочь Слейдеру. Повинуясь инстинкту, я шагнул из-за колонны. В тот же миг два ближайших к Слейдеру пирата подняли оружие и выстрелили. Оба промахнулись – пистолеты были почти бесполезны на таком расстоянии, – но статуя рядом с моим капитаном взорвалась в облаке пыли.
Одна из пуль попала в пожилого мужчину-устийца, он сполз вниз, испуганно вскрикнув. Устийские солдаты атаковали пиратов. Они не осмелились стрелять, опасаясь ранить еще больше гостей, но я заметил сверкающие штыки и мечи, когда бежал через бальный зал. Я пронесся сквозь сражающихся гостей, поднял пистолет и увидел свою первую цель – пирата с саблей в руке, направлявшегося к Слейдеру. Я выстрелил ему в грудь, а затем ударил рукояткой в лицо. Он упал, и я подобрал меч, засунув окровавленный пистолет обратно в карман. Я снова начал пробиваться вперед, рубя и отбрасывая пиратов с дороги. Справа от меня я увидел женщину из охраны королевы, она орудовала мечом и кинжалом, расправлялась с пиратами и отпихивала гостей подальше от опасности. Пираты расступились перед нами двумя, что позволило немного передохнуть.
В этот момент я увидел, как топор вонзился в голову Слейдера. Я закричал, ужас и потрясение затмили все, кроме вида моего капитана, упавшего под натиском гостей. В мой бок нацелилась абордажная сабля. Но видящий во мне успел предупредить, и я, не раздумывая, отошел в сторону, парируя клинок, схватил противника за запястье и вонзил меч ему в живот. Он упал, и я повернулся, снова глядя туда, где был Слейдер. Дыхание стало прерывистым, судорожным. Конечно, мой капитан был еще жив, все еще… Иное настигло меня. Я боролся, пытаясь остаться в собственном теле, но потрясение не давало бороться с течением Темных вод.
Всюду вспыхивали огни. Я нашел Лирра, стоящего передо мной, но вместо землистого, зеленого свечения видящего, подобного мне, я обнаружил нечто пестрое, переливающееся всеми оттенками зеленого и красного. Свет то стелился, как дым по ветру, то колебался, как пламя свечи, превращаясь в бледное серебро. Я никогда не видел ничего подобного. Было известно, что Лирр – маг с несколькими видами силы, но это? Увиденное оказалось за пределами моего понимания. В голове всплывали отрывки из книги мерейского ювелира, упоминания о магах и примыкающих, о колдовстве, которому меня никогда не учили. Это оно? Лирр не смотрел на меня. Однако стоило свету Мэри замерцать за боковой дверью, той, через которую устийские солдаты уводили гостей подальше от опасности, мы оба обернулись.
Резкая боль рывком вернула меня в сознание. Я оказался на полу, кажется, мне успели сломать ребро, а дубина как раз нацелилась мне на голову. Я дернул ногой, разбив колено нападавшему, и вскочил. Пираты бросились бежать, хватая драгоценности, подсвечники и пригоршни еды, они отступали через распахнутые двери бального зала. Лирр был среди них, увлекая людей за собой в беззвучном потоке магии. Они оставляли после себя изувеченные трупы и кровавые следы. Я видел, как одна разбойница скользила по алой луже крови, как ребенок по льду, и весело смеялась. Я с трудом обрел равновесие и бросился за ними.
Димери провел меня через толпу вопящих гостей в занавешенную нишу. Пьяный Грант поспешил за нами, он отчаянно моргал и скрипел зубами, пытаясь встряхнуться и резко протрезветь.
– Меняем стратегию, – сказал Димери, развязывая золотой шнур, который удерживал портьеру. Она упала с глухим шорохом, отгородив нас от коридора, через нее проникало совсем немного света.
– Мэри, оставайтесь здесь. Мистер Грант? Вы со мной.
– Здесь торчать? – запротестовала я и попыталась разглядеть выражение лица Димери, когда он выглянул в коридор. Он держал в руке конец толстого шнура, который был продет в тяжелое бронзовое кольцо на стене. – Не останусь я, Лирр совсем близко. Вы же говорили, что он ни за что не причалит в Гестене!
– Значит, ошибся, – огрызнулся Димери. – Может, он бросил якорь за городскими стенами.
– На севере! – попытался что-то объяснить Грант с пьяным смешком, но остальная его речь потонула в криках, раздававшихся из зала. Он скривился и отступил в глубину ниши, умудрившись при этом врезаться локтем мне в грудь и одновременно наступить на ногу.
– Прошу прощения, – пробормотал он, выпрямляясь между мной и Димери. От него несло трубочным дымом и вином. – Черт, я пьян.
Димери бросил на Гранта тяжелый взгляд, особенно выразительный на таком близком расстоянии. Грант застыл.
– На севере? Что ты знаешь?