— Это еще, черт подери, что за фигня? — Я испепелил его взглядом, но голос чуть понизил. — Адские погремушки, да если бы ты не был моим братом, я бы тебя по стенке размазал.

Томас направил обрез стволом вниз, и на лице его тоже обозначилось потрясение.

— Гарри?

За его спиной мелькнула какая-то тень.

— Постой! — заорал я.

Отрезок цепи обвился вокруг его горла. Блеснула зеленая вспышка, сухо треснул разряд, прозвучавший в тесном салоне громко, как выстрел. Томас дернулся от удара электротока и слетел с лестницы, врезавшись в меня. Во второй раз за шестьдесят секунд на меня обрушился немалый вес моего брата, и я снова рухнул на пол. В нос мне резко ударил смешанный запах озона и паленых волос.

— Гарри? — послышался голос Элейн, высокий, громкий. — Гарри?

— Я же сказал тебе: постой, — прохрипел я.

Она сбежала по лестнице и пригнулась ко мне:

— Он тебя не ранил?

— Не ранил, пока ты не уронила его на меня, — огрызнулся я. Что не соответствовало истине, но, видите ли, когда меня систематически прикладывают мордой об пол, я становлюсь раздражительным. Я осторожно дотронулся до губы, и палец окрасился кровью. — Ой!

— Извини, — сказала Элейн. — Я думала, ты попал в беду.

Я тряхнул головой, прочищая мозги, и посмотрел на Томаса. Он лежал с открытыми глазами и вид имел совершенно потрясенный. Он дышал, но руки и ноги лежали безвольными плетьми. Губы едва заметно шевелились. Я пригнулся к нему:

— Чего?

— Ох! — прошептал он.

Я сел, немного успокоившись. Если он мог жаловаться, значит дело не так плохо.

— Что это было? — спросил я у Элейн.

— Электрошокер.

— Разряд конденсатора?

— Да.

— А где заряжаешь?

— От грозы. Или просто от розетки.

— Круто, — заметил я. — Может, стоит и мне такой завести.

Томас повернул голову, и одна нога его сначала дернулась, а потом согнулась в колене. Элейн стремительно переместила взгляд на него, держа цепь наготове. Вплетенные в звенья медные жилы засияли зловещим светом.

— Полегче, полегче, — вмешался я. — Меньше страсти. Мы же здесь для того, чтобы поговорить, помнишь?

— Гарри, его надо хотя бы связать.

— Он нам ничего не сделает, — заявил я.

— Ты хоть сам себя послушай. — Голос ее зазвучал резче. — Гарри, хотя все свидетельствует об обратном, ты пытаешься убедить меня, что доверяешь существу, которое специализируется на манипуляции сознанием своих жертв. Ты же знаешь, жертвы Белой Коллегии именно так о ней и говорят.

— Здесь вовсе не это произошло, — возразил я.

— И это они тоже говорят, — настаивала Элейн. — Я не утверждаю, что это твоя вина, Гарри. Но эта тварь каким-то образом добралась до тебя — вот ты так и реагируешь.

— Он не тварь! — рявкнул я. — Его зовут Томас.

Томас сделал глубокий вздох и вроде бы пришел немного в себя.

— Все в порядке, — произнес он слабым голосом, но совершенно разборчиво. — Можете выходить.

Передняя стена салона скрипнула и сдвинулась в сторону, открыв проем в расположенное за ней маленькое помещение размерами не больше гардеробной. В ней находились несколько женщин и двое или трое маленьких детей, которые с опаской выбрались из своего убежища.

Одной из них была Оливия-танцовщица.

— Вот, — негромко произнес Томас, повернув голову к Элейн. — Вот они все, живые и здоровые. Можете сами проверить.

Я встал, охая от боли, и обвел женщин взглядом.

— Оливия, — произнес я.

— Страж? — тихо отозвалась она.

— Вы в порядке?

Она улыбнулась:

— Руки-ноги затекли. Там немного тесновато.

Элейн переводила взгляд с женщин на Томаса и обратно.

— Он с вами ничего не сделал? Не причинил вам вреда?

Оливия удивленно моргнула.

— Нет, — сказала она. — Да нет, конечно. Он только спрятал нас в этом убежище.

— Убежище? — переспросил я.

— Гарри, — перебила меня Элейн. — Здесь часть тех женщин, кого считали пропавшими.

Секунду-другую я переваривал эту информацию, потом повернулся к Томасу:

— Что, черт подери, с тобой случилось? Почему ты ни слова мне об этом не сказал?

Он тряхнул головой — все-таки еще не совсем отошел от удара.

— Были причины. Не хотел тебя в это впутывать.

— Ну, теперь я все равно впутан, — сообщил я. — Так что можешь все выкладывать.

— Ты был у меня дома, — сказал Томас. — Ты видел стену в гостевой спальне.

— Угу.

— За ними охотились. Я пытался выяснить, кто станет следующей. И почему. Я это высчитал. В общем, получилась гонка — кто первый до них доберется. — Он оглянулся на женщин с детьми. — Вот я и выдернул всех, кого успел, из-под носа убийц и собрал здесь. — Он попробовал покрутить головой из стороны в сторону и поморщился. — Ч-черт! Еще дюжина сейчас в избушке на острове милях в двадцати к северу отсюда.

— Укрытие, — пробормотал я. — Ты собирал их в укрытие.

— Угу.

Элейн долго-долго смотрела на женщин, потом перевела взгляд на Томаса.

— Оливия, — спросила она. — Он говорит правду?

— Насколько я могу судить, да, — подтвердила девушка. — Он настоящий джентльмен.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Досье Дрездена

Похожие книги