Луиза делает глубокий вдох – она почти дошла до конца мола, до маяка, и видит по ту сторону гавани Смотровую башню. На воде мерещатся даже крошечная зеленая точка плота и трое ее детей вместе с Хейзел.
– Чрезвычайный фонд! Стивен. Скажи еще, что тебе нужна чья-нибудь почка – например, Эбигейл. Чрезвычайный фонд не для этого!
Давным-давно, только поженившись и борясь с финансовыми трудностями (а если учесть, как подорожала жизнь и сколько завелось детей, они до сих пор борются, борются даже отчаяннее), Маклины решили создать фонд. Десять процентов с каждой зарплаты, что бы там ни было, – в фонд. Денежные подарки от Энни и Мартина по случаю рождения детей – в фонд. Небольшое наследство от бездетной тети Стивена, не забывшей в своем завещании ни одного из братьев Маклин, – в фонд. Фонд они передали в руки Мерфа, товарища Стивена по Бостонскому колледжу, который, несмотря на все свои недостатки (а их набирается немало), был хорошим управляющим. При Мерфе фонд вырос, причем значительно, и составлял около ста пятидесяти тысяч долларов – неприкосновенный резерв, сбережения на черный день, который, как хочется верить, никогда не наступит.
– Нет, – говорит она.
– Нет?
– Чрезвычайный фонд мы не трогаем. Он для
– Луиза! Кому она понадобится?
– Надеюсь, никому. Если строить гипотезы, я бы ставила на Клэр. Но, может, пронесет. В любом случае, когда мы меняли полы, мы не использовали ЧФ, поэтому – ты помнишь – так все затянулось. Техника старая, она в квартире дольше нас, мы до сих пор копим на новую. Дурацкая четвертая конфорка, в которую надо тыкать зажигалкой. Ненавижу ее. Но мы решили ждать, решили копить. И мы не трогали ЧФ, чтобы отправить детей в лагерь. И ни разу не свозили их в Диснейленд – это же просто обряд посвящения для каждого американского ребенка, а теперь Мэтти уже слишком большой.
– Для страшных горок не слишком.
– Пусть. Они ему не понравятся. Стивен, я это к тому, что мы не позволяли себе все эти вещи, потому что решили не трогать Чрезвычайный фонд. Мы решили, пусть он растет. Мы не собирались вкладывать деньги в какой-то стартап! Где можно потерять все!
Голос Стивена стал резче.
– Это не
Это верно, «Слушай» действительно выглядит многообещающе для крупных медиакомпаний. Но также верно, что и самые многообещающие стартапы вдруг терпят крах.
– Но ЧФ на фондовой бирже, придется платить налог, чтобы получить деньги.
Он молчит, а Луиза глядит на проходящий мимо виналхэвенский паром.
– Мы платим налоги только с прибыли.
– И сколько?
– Не знаю. Надо спросить Мерфа.
Снаружи – ослепительное солнце, внутри – раскаленная ярость. Это похоже на предательство, такое же несомненное, как если бы Стивен положил руку на грудь Греты, провел пальцем по ее идеальным бровям. Сначала время, а теперь деньги. Что же дальше?
– Нет. Не беспокой Мерфа. Это ни к чему. Нельзя этого делать. Я не согласна. Чрезвычайный фонд – для чрезвычайных ситуаций, а здесь ничего чрезвычайного.
– Но для меня это чрезвычайная ситуация.
– Что ж, а для меня – нет. – Луиза добавляет мягче: – В смысле, конечно, я понимаю, что для
– Ладно, – говорит он. – Приятного вам аппетита.
Голос отрывистый.
– Спасибо.
У нее тоже.
На обратном пути она пытается отыскать себя в воспоминании о девушке, которая танцевала под
Добравшись до дома, она видит во дворе на пляжном полотенце крепко спящую Клэр. Не обгорела ли она? Носком Луиза легонько тыкает Клэр в ногу и, когда та просыпается, помогает ей перебраться в тень.
Клэр трет глаза и лениво закрывает лицо локтем.
– Мама, а что такое «дитя любви»? – спрашивает она.
– «Дитя любви»? Ты где такое услышала?
– Полин сказала, – сонно отвечает Клэр. – Я была в туалете и слышала ее на кухне.
– Кому сказала?
– Не знаю. Кажется, она по телефону говорила.
Луиза всматривается в лицо Клэр: несмотря на светлые волосы и светлую кожу, в ней таится мятежный дух. Ей и восьми нет! Нет, рано еще для подобных бесед.