– Хрустальную чашу моей мамы и с полдюжины бокалов. Запустил крикетный мяч прямо через площадку для барбекю. Медсестра потом все это убрала, избавила меня от… очень достойно с ее стороны. Она знала, что мне нельзя… битое стекло, – пояснил Рой с досадливым жестом.

– Если говорить о плюсах, – в голосе Синтии послышался еле заметный смешок, – в хрустальной чаше был пунш, так что больше никого не стошнило.

– Вещь в стиле ар-деко, – без улыбки сказал Рой. – Полная катастрофа. Я сказал Марго… – после упоминания этого имени наступила едва заметная пауза, и Робин на миг задалась вопросом: когда Рой в последний раз произносил его вслух? – «Не знаю, чего ты хочешь этим добиться». Потому что он не пришел – тот, кого она собиралась задобрить… врач, с которым они не ладили, как его?…

– Джозеф Бреннер, – подсказала Робин.

– Точно, Бреннер. Этот отказался от приглашения, тогда к чему было затеваться? Но нет, нам пришлось убить субботний день на какую-то разношерстную компанию, а в благодарность у нас сперли алкоголь и вдребезги разбили фамильный хрусталь.

Кулаки Роя лежали на подлокотниках кресла. Он на миг выпрямил пальцы, как разгибает ножки рак-отшельник, затем опять их сжал.

– Тот хулиган, Оукден, потом написал книгу о Марго, – продолжил он. – Использовал фотографию с того злосчастного барбекю, чтобы показать их с мамашей полную осведомленность о нашей частной жизни. Так что да, – холодно добавил Рой, – не лучшая из идей Марго.

– Ну, она старалась создать в амбулатории благоприятный климат, правда же? – вступила Анна. – Тебе-то на работе не приходилось разбираться с кем попало…

– Что я слышу: ты и о моей работе все знаешь, Анна?

– Согласись: ты все-таки не врач общей практики, – возразила Анна. – Ты читал лекции, проводил исследования и не обязан был руководить уборщицами, регистраторами и прочими далекими от медицины людьми.

– Эти гости – они и в самом деле гнусно себя вели, Анна, – преданно поддержала мужа Синтия. – Нет, правда. Я помалкивала… не хотела неприятностей… но одна из женщин прокралась наверх в спальню твоих мамы с папой.

– Что? – рявкнул Рой.

– Уж поверь, – нервно сказала Синтия. – Нет, я пошла наверх поменять Анне подгузник – и слышу какое-то шевеление. Вхожу – а эта нахалка открыла шкаф и рассматривает одежду Марго.

– Кто это была? – спросил Страйк.

– Блондинка. Из регистратуры, но не Глория.

– Айрин, – сказал Страйк. – Она знала, что вы ее заметили?

– Конечно. Я вошла с Анной на руках.

– И как она себя повела, когда вас увидела? – спросила Робин.

– Ну, слегка смутилась, – ответила Синтия. – Оно и понятно, правда же? Посмеялась и говорит: «Вот, решила полюбопытствовать», а сама бочком мимо меня протискивается.

– Господи… – Рой покачал головой. – Кто брал на работу такое отребье?

– Она и в самом деле только смотрела? – спросила Робин Синтию. – Или, по-вашему, она пробралась туда, чтобы…

– Ой, вряд ли она что-то взяла, – ответила Синтия. – И потом, никогда… Марго ведь ничего не хватилась?… – спросила она Роя.

– Нет, но ты все равно должна была сразу мне сказать, – строго заметил Рой.

– Я не хотела неприятностей. Ты был уже… ну, день был напряженный, так ведь?

– О том, что ее якобы видели после исчезновения, – повторил Страйк и пересказал родственникам полученную из третьих рук информацию о Чарли Рэмидже, который заявлял, будто видел на кладбище в Лемингтон-Спа бродившую среди могил Марго. – А сейчас Робин переговорила с вдовой Рэмиджа, которая в общих чертах подтвердила эту историю, хотя и не могла поклясться, что он видел Марго, а не другую пропавшую женщину. Судя по всему, полиция ничего об этом не слышала, так что хочу спросить: Марго что-нибудь связывало с Лемингтон-Спа?

– Ничего, – ответил Рой, и Синтия тоже помотала головой.

Страйк сделал запись.

– Благодарю вас. Коль скоро мы говорим о таких наблюдениях, не могли бы мы пробежаться по остальному списку?

Робин догадывалась, к чему клонит Страйк. Мысль о том, что Марго до сих пор жива, была неудобна для всех присутствующих, но Страйк не хотел начинать разговор с версии убийства.

– Женщина на автосервисе в Бирмингеме, мамочка в Брайтоне, дама с собачкой в Истборне, – перебил его Рой. – С чего бы ей появляться то тут, то там, разъезжать на машинах и выгуливать собак? Если она исчезла по своей воле, то, совершенно очевидно, хотела затаиться. То же самое касается прогулок по кладбищам.

– Все правильно, – сказал Страйк. – Но один раз ее видели…

– В Уорике, – подхватил Рой. – Да.

Муж с женой переглянулись. Страйк выжидал. Поставив чашку с блюдцем на столик, Рой поднял взгляд на дочь.

– Ты уверена, что хочешь продолжения, Анна? – спросил он, сверля глазами свою молчаливую дочь. – Целиком и полностью уверена?

– О чем ты? – Она повысила голос. – Для чего, как ты думаешь, я наняла детективов? Забавы ради?

– Тогда ладно, – сказал Рой, – ладно, будь по-твоему. Тот случай привлек… привлек мое внимание, потому что бывший ухажер моей жены, этот Пол Сетчуэлл, был родом из Уорика. И с этим типом она… воссоединилась перед своим исчезновением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корморан Страйк

Похожие книги