— Кажется, травила меня не только твоя бывшая невеста, — прошептала я, поднимая глаза на уставшего лекаря.
Итан вздохнул. Всё так же глухо и сдержанно, как и каждый раз, когда я упоминала Витторию. Словно не хотел верить, но не мог возразить.
Пришлось проигнорировать его усталый, полный сомнений взгляд и продолжить:
— Моя мать беременна. Она уверена, что у неё будет мальчик. Попытка выдать меня за капитана Колдера провалилась. А Виттория тут же приехала в Саванну, — произнесла я, и бровь Итана медленно поползла вверх.
Раньше, похоже, он и не задумывался, почему сицилийская красавица вдруг решила искать мужа в Джорджии.
Почему сразу вцепилась в него, будто это был её последний шанс не остаться старой девой? А теперь… теперь, кажется, совпадения начали вызывать вопросы не только у меня.
— Очень вовремя кузина получила то, за чем приехала. Почти так же вовремя я начала «сходить с ума», якобы от ревности. Безумной дочери отец не отдаст поместье. Всё сложилось идеально. Оставалось лишь избавиться от неуравновешенной Эммы. Настолько просто, что почти гениально, — перечисляла я, наблюдая, как с каждым словом лицо Итана мрачнеет всё больше.
Когда я замолчала, он всё ещё не произнёс ни слова. Оставалось только гадать, хмурился он потому, что начинал понимать правду, или потому, что успел влюбиться в коварную, подлую интриганку.
Пока я пыталась угадать, о чём молчит Итан, дверь ванной с грохотом распахнулась — в помещение влетел встревоженный Джефф Нортон.
— Что с ней? — воскликнул отец, бросив на меня тревожный взгляд.
Итан всё ещё прижимал меня к себе, осторожно поглаживая по голове и кутая в одеяло, как больного ребенка.
— Всё под контролем. Если в кровь что-то и попало, сок копайбы быстро его выведет. Основное мы уже успели удалить, — успокоил он моего отца.
Вслед за хозяином поместья в ванную ворвался Джо Харрис.
— Вот, Итан, я всё принёс, — он протянул сыну флягу.
Открутив металлическую пробку, молодой лекарь приложил горлышко к моим губам.
— Маленькими глотками, — мягко скомандовал он.
Знакомая, чуть кисловатая жидкость приятно разлилась по горлу, обволакивая и стирая остатки дурноты.
Итан придерживал мою дрожащую руку, прижимая к себе, но при этом успевал отдавать распоряжения своему отцу и одновременно успокаивать моего.
Как ни странно, он меня услышал: посоветовал отцу проверить всех слуг, что приносили мне еду, и поручить питание только тем, кому он доверяет лично.
Однако о Виттории и Франческе он не сказал ни слова. Лишь иногда косился на меня, будто предупреждая, что сейчас не время и не то состояние, чтобы делиться с отцом своими подозрениями.
Когда я осушила почти всю флягу, Итан забрал её, осторожно поднял меня на руки и понёс обратно в спальню.
Он уложил меня в постель, поправил подушку, накрыл пледом и бросил взгляд на стоявших рядом отца и Джо.
В комнате вдруг стало удивительно тесно.
— Спасибо, — прохрипела я и неожиданно слабо хихикнула.
— Что с тобой? — насторожился Итан.
Он искал новые симптомы, чтобы понять, насколько сильно подействовал яд. А я, едва удерживала ускользающее сознание и при этом думала совсем о другом.
— За всё время, в моей спальне одновременно не было столько мужчин. Что бы сказала миссис Дуглас? Её бы точно хватил удар, — прошептала я, уткнувшись лбом в его плечо.
Трое мужчин в комнате синхронно вздохнули.
— Обойдемся без церемоний и помолвки, — жёстко обронил отец. — Завтра проведём обряд, а после вы с Итаном отправитесь в Новый Орлеан. Там, в городе, есть старое поместье моей двоюродной тетки. Скромное, но достаточно уединенное. Для всех, вы — молодой врач с супругой, решившие пожить отдельно от родни. А пока я разберусь с этим хаосом, — добавил он тоном, не терпящим возражений.
Опасаясь, что я всё же поделюсь с отцом своими подозрениями, Итан крепче прижал меня к себе и едва коснулся губами моих волос. Осторожно, как будто просил прощения без слов.
Он желал защитить возлюбленную, а я понимала: рассказав о Виттории, придётся упомянуть и причастность матери.
Даже если отец и поверит, он всё равно не станет обвинять беременную жену. А я натворила достаточно, чтобы не заставлять его рисковать вероятным наследником, о котором он мечтал, хоть и никогда не признавался.
— К утру Эмме станет лучше. В дороге будет нелегко, но я справлюсь. Ещё несколько таких дней и кровь испортится окончательно. Тогда даже мои припасы её не спасут, — сурово согласился он с моим отцом.
На этом беседы закончились.
Остаток дня меня поили какими-то редкими снадобьями, чудом добытыми в плавании.
Большую часть слуг отец отправил прочь из поместья, оставив только нескольких стариков, которые служили тут ещё со времён его молодости. Но и их ко мне не пускали.
До самого вечера, за мной по очереди ухаживали Джо Харрис, Итан и Мириам. Только когда доктор с женой отправились спать, в спальне вновь воцарилась тишина.
Я была уверена, что Итан уйдёт вслед за родителями и вместо него придет отец. Но он просто снял грязную рубашку и лёг рядом, аккуратно укутывая меня в одеяло.