Столица дракона не пугала, но удивляла. Всё казалось непривычным, так что он не уставал оглядываться по сторонам, спеша уловить каждую мелочь. Еще раз осмотрев спутника, Арю кивнул сам себе и повел рукой, приглашая пройти через вторые уже ворота. Круглая арка в высокой однотонной стене на срезе сверкала золотом, будто вся стена была сделана из него, только покрыта темной краской, чтобы не манила каждого случайного воришку. Украшение в виде императорской иволги встречало гостей вместе с вооруженными по правилам мирного времени стражниками. Все трое как будто не обратили внимания на подошедших, в тот день ко дворцу стекалось множество самых разных гостей. Где-то под ребрами от всего этого зашевелилось драконье волнение, даже не хотелось больше увидеть дворец изнутри. Но Арю настойчиво подталкивал в спину.

За высокой стеной будто начинался другой мир. Он отличался едва заметно, но во всем. Ухоженная трава вместо высокой и ломанной; симметрично высаженные деревья вместо дикого леса; узорные клумбы вместо мелькающих в траве белых пятен; выложенные камнями дорожки, сплетающиеся в паутинку, вместо протоптанных прямо в зарослях тропок; нежная музыка и мерное журчание родничка вместо шума праздничной толпы. Оглядываясь назад, Хатч видел через арку всё тот же наполненный бурной жизнью город, площадь, утопающую в веселье пестрой толпы; здесь же было спокойно. Праздник во дворце давно начался, в саду почти никого не было, только стражники и редкие гости, желающие освежиться.

Хатч с интересом присматривался к излишнему порядку вокруг и неуютно поджимал плечи. Казалось странным, что кто-то может вот так запросто держать природу под контролем, управлять деревьями, цветами, ручейками. Как магия. Быть может, правда, что императоров в мир людей приводят Боги, наделяют особыми силами, знаниями и умениями?

Когда прекрасный сад остался позади, вся атмосфера вокруг сменилась, невысокие светлые ступеньки будто увели в еще один отдельный мирок. В зале царило буйство красок, растерянный Хатч не успевал рассмотреть всё как следует.

— Не подходи к женщинам, — первым делом заявил Арю, осматривая собравшихся. Хатч со странным чувством улыбнулся, Арю же скривил губы, поясняя: — Сейчас модны разноцветные пудры для волос, а ты весь в черном. Не подходи к раскрашенным — испачкают.

— Понял, — шепнул Хатч, кивая.

Новых гостей никто не замечал. Музыка, танцы, угощения — люди отдыхали, не обращая внимания на окружающих. Это и не было нужно. Арю медленно, но уверенно шел через зал. Хатч послушно плелся следом, оглядываясь по сторонам, рассматривая замысловатые росписи на тканях нарядов, непонятные украшения в разноцветных прическах, странные букеты на подносах, прохладные шарики света, плавающие между гостями. Он даже не сразу заметил, когда Арю замер в почтительном поклоне перед невысоким помостом в конце зала. На помосте, на высоком троне, спинку которого украшали золотые иволги, укутанный в легчайшие расшитые ткани, сидел сам император. Густые брови, как обычно, были сдвинуты, от чего взгляд казался строгим, почти злым. Едва заметно улыбаясь, император слушал высокопарные речи мага, довольно кивая. Когда Арю закончил, а император жестом руки разрешил подойти ближе, Хатч почувствовал, как его тянут следом. Император перевел взгляд.

— До чего удивительно ваше присутствие, мой дорогой друг! — с улыбкой воскликнул он, едва сдерживаясь, чтобы не податься вперед. Хатч еще раз учтиво поклонился, вставая рядом с Арю. — Уж сколько лет прошло с последней нашей встречи, вы всё такой же юный огонёк. Мне бы этакую магию! — Император хрипло посмеялся, отводя взгляд, но тут же взял себя в руки. — Признаться, не могу поверить, что в этот раз вы изменили собственным обычаям и соизволили принять приглашение владыки своего. Что за чудо смогло повлиять на вас, мой друг?

— Я пришел сюда вместе с Арю, ваше величество.

Император удивленно охнул и перевел вопросительный взгляд на выпавшего из разговора мага. Тот с невозмутимым лицом кивнул.

— Хатч — мой…

— Дракон.

— Старый друг.

— Близкий.

— Мы долго не виделись.

— Но снова нашлись.

Маг и дракон переглянулись, оба кивнули, довольные таким объяснением. Император медленно встал с трона, подобрав полы блестящей вышивкой накидки. Величественными шагами обошел гостей, стоящих перед ним, осматривая, и снова замер, с едва заметной улыбкой глядя в лицо то одному, то другому. В обычно строгих и безэмоциональных глазах сверкали хитрые искорки.

— Приятно знать, — продолжил император тихо, чтобы никто не мог подслушать. — При наших прошлых встречах, смею заметить, юный хозяин гостиницы выглядел до пугающего печальным, безнадежно покинутым, как будто весь огромный и прекрасный мир вокруг не имел для него никакого значения. Не должно живым существам с таким неуважением относиться к творению Богов, не ценить их дары и жить в беспросветном унынии.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги