ПогодойЗаноси[т]

Вероятно, еще до того, как эти слова были зачеркнуты, появился рисунок: пловец в челноке под высоким небом. Только как знак неба можно понять горизонтальную черту над финальными стихами – иначе зачем бы поэт отделил их от остального текста?

Изображение помогло сформироваться тексту, это очевидно: последняя строка легла уже на фигуру пловца. Слово Заносит Пушкин заменил на Бросает, но и его отменил, и следующий вариант пришлось писать ниже, чем предполагалось.

Заметим, что окончательная редакция начала этой строки похожа все же не на заносит, а на загонит (как Томашевский поначалу и читал). Эпитет утлый Пушкин тоже заменил другим, записанным столь неразборчиво и, видимо, сокращенно, что приходилось восстанавливать зачеркнутое.

Оставим пока непрочитанным и загадочное слово в конце предпоследней строки, зрительно рифмующееся со словом челнок:

Сюда погода в… окъ (?)Загонит [утлый мой] челнокъ

Итак, высока вероятность того, что последние 14 стихов наброска составляют полную онегинскую строфу.

Еще одна полная строфа

Вслед за Анной Ахматовой мы занялись второй половиной «Отрывка». Вернувшись к его началу, можно обнаружить, что и тут таится целая романная строфа (слева указан порядковый номер строки в автографе):

(2) Когда порой Воспоминанье(3) Грызет мне сердце в тишине(4) И отдаленное [потаенное?] страданье (1) Как тень опять бежит ко мне(5) Когда людей вблизи [у]видя (7) Их слабый ум [?] возненавидя(6) В пустыне скрыться я хочу(8) Тогда [неразб.] лечу(9) Не в светлый кр[ай] где не[бо блещет](10) Неизъя[снимой синевой](11) Где [море теплою волной](12) На пожелтелый мрамор плещет(13) И лавр и тем[ный кипарис](14) На воле пыш[но] разрослись

Необходимость одной из двух перестановок строк была понята давно: еще Морозов догадался, что верхняя строка не есть начальный стих наброска (кстати, она явственно сдвинута вправо). Он сделал ее, правда, не четвертым, а вторым стихом, из-за этого поменяв местами и строки 3-ю и 4-ю. Томашевский указал верное положение строки, вытесненной наверх многочисленными поправками. Такое решение подтверждает тире в конце стиха, после ко мне: у Пушкина в подобных случаях это не знак препинания, но отметка членения текста (на четверостишия, двустишия или строфы).

Достаточно еще одной перестановки – строк 6-й и 7-й, чтобы первые четырнадцать стихов наброска образовали безупречную онегинскую строфу.

Достаточно, но необходимо ли? Чтобы обосновать эту необходимость и заодно пояснить некоторые расхождения с текстом принятой ныне печатной редакции, проведем столь же педантичное расслоение автографа.

Две начальные строки записаны чисто, без единой поправки. По наблюдениям Сергея Михайловича Бонди, это случалось, когда стихи либо сложились в воображении Пушкина, прежде чем впервые легли на бумагу, либо когда они переносились из более раннего черновика.

Напряженная правка началась с третьего стиха. Его самый ранний вариант прочитан Морозовым как И злое, мрачное мечтанье. Он переделывался в несколько приемов. Сначала были зачеркнуты эпитеты, над ними Пушкин написал: погружаюсь я.

Отвергнув и этот вариант, он уже под строкой наметил новый: забываюсь я. Видимо, еще до отмены этой версии появился набросок к четвертому стиху: И в свете (?) мне. Вряд ли Пушкин надолго оставил стих неполным – над строкой вписал слова: страшно, душно, а в свете заменил (возможно, несколько позже) на в мире. Какое-то время существовал текст:

И забываюсь я в МечтаньеИ страшно, душно в мире мне

Можно понять, почему он не удовлетворил поэта: мотив страшного, душного мира должен был бы предшествовать «забвенью» и «мечтанью». Появляется еще один вариант третьего стиха: И пью холодное (?) страданье (записан с отступом вправо под четвертой строкой). Затем возникает: И отдаленное (потаенное?) мечтанье… Наконец, последним словом стиха вновь становится страданье.

Отсутствие глагола в третьей строке потребовало его вставки в четвертый стих: встает, что вытеснило одно из слов (душно или страшно). Стихи могли обрести такой вид:

И потаенное (?) СтраданьеВстает, и страшно в мире мне

Лишь после этого вверху листа была записана окончательная редакция четвертого стиха:

Как тень опять бежит ко мне.
Перейти на страницу:

Похожие книги