| When some respiended dear lady To give in quatro me yet tries, {11} | Когда блистательная дама Мне свой in-quarto подает, |
| I am engulfed by trembling vice: An epigram is being ready | И дрожь и злость меня берет, И шевелится эпиграмма |
| At bottom of my soul fast... But give them madrigal at last! | Во глубине моей души, А мадригалы им пиши! |
| XXXI | XXXI |
| Not madrigals my Lensky's writing In Olga's album, and indeed | Не мадригалы Ленский пишет В альбоме Ольги молодой; |
| His pen with love is always sighing Without coolness of the wit: | Его перо любовью дышит, Не хладно блещет остротой; |
| He writes of all that he can hear Or see of Olga in the near, | Что ни заметит, ни услышит Об Ольге, он про то и пишет: |
| And full of truth which he can meet His elegies like rivers fleet. | И, полны истины живой, Текут элегии рекой. |
| Thus you, Yazykov, always wrote {12} In gust of passion of your heart, | Так ты, Языков вдохновенный, В порывах сердца своего, |
| God knows, whom by words you dart; Of elegies the precious code | Поешь бог ведает кого, И свод элегий драгоценный |
| Sometimes will give you all the rate Of all your own real fate. | Представит некогда тебе Всю повесть о твоей судьбе. |
| XXXII | XXXII |
| But hist! | Но тише! |
| D'you hear? | Слышишь? |
| Critic strictly Demands from us: be getting rid | Критик строгий Повелевает сбросить нам |
| Of elegy's bad garland quickly; To all the rhymers, friends indeed, | Элегии венок убогий, И нашей братье рифмачам |
| He shouts: 'Stop your own crying And croaking the same, and whining, | Кричит: "Да перестаньте плакать, И всё одно и то же квакать, |
| And always pity of the past; Enough, of other sing you fast!' | Жалеть о прежнем, о былом: Довольно, пойте о другом!" |
| -it's right, but may be you will show The pipe, the dagger and the man; | - Ты прав, и верно нам укажешь Трубу, личину и кинжал, |
| Of thoughts dead capital again To raise from dead you'll give a hope; | И мыслей мертвый капитал Отвсюду воскресить прикажешь: |
| Is not it so, friend? | Не так ли, друг? |
| - Not, then! | - Ничуть. |
| You write the odes, gentlemen, | Куда! "Пишите оды, господа, |
| XXXIII | XXXIII |
| As they them wrote many years Of might, as it through ages came..' | Как их писали в мощны годы, Как было встарь заведено..." |