| Of instant thought some slight a trace, But of the same for years race. | Мгновенной думы долгий след, Все тот же после многих лет. |
| XXVIII | XXVIII |
| Of course, for times you have been seeing A country maiden's album big, | Конечно, вы не раз видали Уездной барышни альбом, |
| Which by the girl-friends had been scribbling From start, from end in any twig. | Что все подружки измарали С конца, с начала и кругом. |
| In it, in spite of rules of spelling Excessive verse, as they are telling, | Сюда, назло правописанью, Стихи без меры, по преданью |
| As sign of friendship's written in, Continued, lessened for the whim. | В знак дружбы верной внесены, Уменьшены, продолжены. |
| The first of leaflets just can show: Qu'ecrirez-vous sur ces tablettes; | На первом листике встречаешь Qu'?crirez-vous sur ces tablettes, |
| It's signed by t.a.v. | И подпись: t. ? v. |
| Annette; {10} And on the last one you read so: | Annеttе; А на последнем прочитаешь: |
| Who loves you more than I can do Must here write a verse anew. | "Кто любит более тебя, Пусть пишет далее меня". |
| XXIX | XXIX |
| Without fail you'll find them here: Two hearts, the blooms, the torch's rays; | Тут непременно вы найдете Два сердца, факел и цветки; |
| You'll find some vowes to the dear To love her until dying days. | Тут верно клятвы вы прочтете В любви до гробовой доски; |
| Some poet from ranks of army Signed verse of villaine, though charming. | Какой-нибудь пиит армейский Тут подмахнул стишок злодейский. |
| To such an album, being tight, If to confess, I'd like to write, | В такой альбом, мои друзья, Признаться, рад писать и я, |
| With all my soul being sure That any rubbish, done with zeal, | Уверен будучи душою, Что всякий мой усердный вздор |
| Will get some favourable deal, And afterwards they'll not endure | Заслужит благосклонный взор И что потом с улыбкой злою |
| Maliciously discuss with smiles: If I was sharp or dull in lies, | Не станут важно разбирать, Остро иль нет я мог соврать. |
| XXX | XXX |
| But uncoordinated volumes From devil's library all got, | Но вы, разрозненные томы Из библиотеки чертей, |
| And albums perfect but enormous, Of stylish rhymers racking lot, | Великолепные альбомы, Мученье модных рифмачей, |
| You all, whom decorated guickly Tolstoy with brush such wondrous, sweatily, | Вы, украшенные проворно Толстого кистью чудотворной |
| Or Baratinsky with his pen,- Let be you birnt by thunder then! | Иль Баратынского пером, Пускай сожжет вас божий гром! |