He went briskly out, and Butler meditated.Он быстро вышел, и Батлер задумался.
"A clever young chap that," he said."Умница этот молодой человек, - мысленно произнес он.
"It's too bad.- Очень жаль его.
But he may come out all right at that."Но не исключено, что он сумеет выкрутиться".
Cowperwood hurried to his own home only to find his father awake and brooding.Каупервуд поспешил домой; отец еще не ложился и сидел, погруженный в мрачное раздумье.
To him he talked with that strong vein of sympathy and understanding which is usually characteristic of those drawn by ties of flesh and blood.Разговор между ними был проникнут глубокой сердечностью: отец и сын понимали друг друга с полуслова.
He liked his father.Фрэнк любил отца.
He sympathized with his painstaking effort to get up in the world. He could not forget that as a boy he had had the loving sympathy and interest of his father.Он сочувствовал его неутомимому стремлению выбиться из низов и ни на минуту не забывал, что мальчиком видел от него только ласку и внимание.
The loan which he had from the Third National, on somewhat weak Union Street Railway shares he could probably replace if stocks did not drop too tremendously.Кредит, полученный им в Третьем национальном банке под обеспечение не очень-то ценных акций линии Юнион-стрит, ему, по всей вероятности, удастся погасить, если только на бирже не произойдет катастрофического падения курсов.
He must replace this at all costs.Эту ссуду он должен возвратить во что бы то ни стало.
But his father's investments in street-railways, which had risen with his own ventures, and which now involved an additional two hundred thousand-how could he protect those?Но как быть с отцовскими вложениями в конные железные дороги, которые увеличивались по мере роста его собственных и достигли в общей сложности двухсот тысяч долларов, как спасти эти деньги?
The shares were hypothecated and the money was used for other things.Акции были давно заложены, а полученные под них кредиты использованы для других целей.
Additional collateral would have to be furnished the several banks carrying them.Необходимо внести дополнительное обеспечение в банки, где получены эти ссуды.
It was nothing except loans, loans, loans, and the need of protecting them.Ссуды, ссуды и ссуды, и ни конца, ни края заботам.
If he could only get an additional deposit of two or three hundred thousand dollars from Stener.Если бы только заставить Стинера выдать ему еще тысяч двести или триста!
But that, in the face of possible financial difficulties, was rank criminality.Но перед лицом возможных финансовых затруднений это уже граничило бы с преступлением.
All depended on the morrow.Теперь все зависело от завтрашнего дня.
Monday, the ninth, dawned gray and cheerless.Настал серый и пасмурный понедельник, 9 октября.
He was up with the first ray of light, shaved and dressed, and went over, under the gray-green pergola, to his father's house.Каупервуд встал с первыми проблесками света, побрился, оделся и через серо-зеленую галерею прошел к отцу.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги