| He was up, also, and stirring about, for he had not been able to sleep. | Старик не спал всю ночь и был уже на ногах. |
| His gray eyebrows and gray hair looked rather shaggy and disheveled, and his side-whiskers anything but decorative. | Его седые брови и волосы растрепались, бакенбарды сегодня отнюдь не выглядели благообразными. |
| The old gentleman's eyes were tired, and his face was gray. | Г лаза старого джентльмена смотрели устало, лицо его посерело. |
| Cowperwood could see that he was worrying. | Каупервуд сразу заметил, как сильно он встревожен. |
| He looked up from a small, ornate escritoire of buhl, which Ellsworth had found somewhere, and where he was quietly tabulating a list of his resources and liabilities. | Отец поднял глаза от маленького изящного письменного стола, где-то раздобытого для него Элсуортом, сидя за которым он методически сводил сейчас свой актив и пассив. |
| Cowperwood winced. | Каупервуда передернуло. |
| He hated to see his father worried, but he could not help it. | Он всегда страдал, видя отца встревоженным, а сейчас был бессилен ему помочь. |
| He had hoped sincerely, when they built their houses together, that the days of worry for his father had gone forever. | Когда они вместе строили эти новые дома, он был убежден, что дни забот и тревог навсегда миновали для старика. |
| "Counting up?" he asked, familiarly, with a smile. He wanted to hearten the old gentleman as much as possible. | - Подсчитываешь? - привычно шутливым тоном спросил он, стараясь по мере сил подбодрить отца. |
| "I was just running over my affairs again to see where I stood in case-" He looked quizzically at his son, and Frank smiled again. | - Оцениваю свои ресурсы, чтобы знать, с чем я буду иметь дело, если... - Он искоса посмотрел на сына, и Фрэнк улыбнулся. |
| "I wouldn't worry, father. | - Не надо волноваться, отец! |
| I told you how I fixed it so that Butler and that crowd will support the market. | Я уже говорил тебе: я все устроил так, что Батлер и его приятели будут вынуждены поддержать рынок. |
| I have Rivers and Targool and Harry El tinge on 'change helping me sell out, and they are the best men there. | Я попросил Райверса, Тар гула и Гарри Элтинджа помочь мне сбыть на бирже мои бумаги - это ведь лучшие маклеры. |
| They'll handle the situation carefully. | Они будут действовать очень осторожно. |
| I couldn't trust Ed or Joe in this case, for the moment they began to sell everybody would know what was going on with me. | Я не мог поручить этого Эду или Джо, ведь тогда все сразу поняли бы, что со мной происходит. |
| This way my men will seem like bears hammering the market, but not hammering too hard. | А эти ребята создадут впечатление, будто сбивают курс ценностей, но в то же время не станут сбивать его слишком сильно. |
| I ought to be able to unload enough at ten points off to raise five hundred thousand. | Мне нужно выбросить на биржу столько акций, чтобы, продав их на десять пунктов ниже курса, реализовать пятьсот тысяч долларов. |
| The market may not go lower than that. | Возможно, что бумаги ниже не упадут. |
| You can't tell. | Сейчас трудно что-нибудь предугадать. |
| It isn't going to sink indefinitely. | Не может же падение длиться без конца! |