Stener had been in conference with Butler or Mollenhauer, and had been warned and frightened.Стинер советовался с Батлером или Молленхауэром, и те поспешили предостеречь и запугать его.
Nevertheless, he got in his buggy again and drove directly to the city treasurer's office.Несмотря на это, Каупервуд прямиком отправился в городское казначейство.
Since Cowperwood's visit Stener had talked still more with Sengstack, Strobik, and others, all sent to see that a proper fear of things financial had been put in his heart.После свидания с Каупервудом у Стинера снова был разговор с Сэнгстеком, Стробиком и другими лицами, подосланными к нему для того, чтобы как следует его припугнуть.
The result was decidedly one which spelled opposition to Cowperwood.В результате этого разговора казначей решительно воспротивился всем планам Каупервуда.
Strobik was considerably disturbed himself.Стробик и сам был очень встревожен.
He and Wycroft and Harmon had also been using money out of the treasury-much smaller sums, of course, for they had not Cowperwood's financial imagination-and were disturbed as to how they would return what they owed before the storm broke.Он, Уайкрофт и Хармон тоже пользовались средствами городского казначейства - правда, в значительно меньших размерах, ибо им был не свойствен финансовый размах Каупервуда, - и теперь они должны были покрыть долг до того, как грянет буря.
If Cowperwood failed, and Stener was short in his accounts, the whole budget might be investigated, and then their loans would be brought to light.Если Каупервуд обанкротится и у Стинера обнаружится дефицит, не исключена возможность проверки всего бюджета, а тогда выплывут на свет и их махинации.
The thing to do was to return what they owed, and then, at least, no charge of malfeasance would lie against them.Чтобы не быть обвиненными в должностном преступлении, необходимо так или иначе возвратить деньги.
"Go to Mollenhauer," Strobik had advised Stener, shortly after Cowperwood had left the latter's office, "and tell him the whole story.- Отправляйтесь к Молленхауэру, - посоветовал Стинеру Стробик вскоре после ухода Каупервуда,- и откройте ему все.
He put you here. He was strong for your nomination.Он поддерживал вашу кандидатуру и устроил вас на пост казначея.
Tell him just where you stand and ask him what to do.Расскажите ему, в каком вы положении, и спросите, что делать.
He'll probably be able to tell you.Он уж найдет выход.
Offer him your holdings to help you out.Предложите ему ваши акции за помощь.
You have to.Вам придется на это пойти.
You can't help yourself.Ничего другого попросту не остается.
Don't loan Cowperwood another damned dollar, whatever you do.А Каупервуду, черт возьми, не давайте больше ни доллара!
He's got you in so deep now you can hardly hope to get out.Помните, что он толкнул вас в пропасть, из которой вы не знаете, как выкарабкаться.
Ask Mollenhauer if he won't help you to get Cowperwood to put that money back.Наконец, если Молленхауэр откажется вам помочь, пусть он хоть заставит Каупервуда вернуть деньги в казну.
He may be able to influence him."Молленхауэр сумеет воздействовать на него.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги