| He might get on his feet again if he failed; but it would be uphill work. | Конечно, он и после банкротства сумеет постепенно встать на ноги, но это будет очень нелегко! |
| And his father! | А отец!.. |
| His father would be pulled down with him. | Его тоже не пощадят. |
| It was probable that he would be forced out of the presidency of his bank. | Возможно, он будет вынужден уйти с поста директора банка. |
| With these thoughts Cowperwood sat there waiting. As he did so Aileen Butler was announced by his office-boy, and at the same time Albert Stires. | Вот какие мысли одолевали Каупервуда, когда в его кабинет вошел конторский рассыльный и доложил об Эйлин Батлер и Альберте Стайерсе, приехавшем почти одновременно с нею. |
| "Show in Miss Butler," he said, getting up. | - Проси мисс Батлер, - сказал Каупервуд, вставая. |
| "Tell Mr. Stires to wait." | - Мистеру Стайерсу предложи подождать. |
| Aileen came briskly, vigorously in, her beautiful body clothed as decoratively as ever. | Эйлин вошла быстрыми, решительными шагами. |
| The street suit that she wore was of a light golden-brown broadcloth, faceted with small, dark-red buttons. | Эффектный золотисто-коричневый костюм с темно-красными пуговками подчеркивал красоту ее фигуры. |
| Her head was decorated with a brownish-red shake of a type she had learned was becoming to her, brimless and with a trailing plume, and her throat was graced by a three-strand necklace of gold beads. | На голову она сегодня надела маленькую коричневую шляпку с длинным пером, которая, по ее убеждению, очень шла к ней; шею охватывала тройная нитка золотых бус. |
| Her hands were smoothly gloved as usual, and her little feet daintily shod. | Руки ее, как обычно, были затянуты в перчатки, маленькие ноги обуты в изящные башмачки. |
| There was a look of girlish distress in her eyes, which, however, she was trying hard to conceal. | Выражение глаз у нее было какое-то ребячески-печальное, что она, впрочем, всячески старалась скрыть. |
| "Honey," she exclaimed, on seeing him, her arms extended-"what is the trouble? | - Любимый мой! - воскликнула она, протягивая руки к Фрэнку. - Что случилось? |
| I wanted so much to ask you the other night. | Мне так хотелось вчера вечером обо всем расспросить тебя! |
| You're not going to fail, are you? | Неужели правда, что тебе грозит банкротство? |
| I heard father and Owen talking about you last night." | Отец и Оуэн говорили об этом вчера. |
| "What did they say?" he inquired, putting his arm around her and looking quietly into her nervous eyes. | - Что именно они говорили? - спросил Каупервуд, обнимая ее и спокойно вглядываясь в ее тревожные глаза. |
| "Oh, you know, I think papa is very angry with you. | - Ах, ты знаешь, папа очень зол на тебя! |
| He suspects. | Он подозревает нас. |
| Some one sent him an anonymous letter. | Кто-то написал ему анонимное письмо. |
| He tried to get it out of me last night, but he didn't succeed. | Вчера он подверг меня форменному допросу, но из этого ничего не вышло. |
| I denied everything. | Я все отрицала. |