I'm sorry, very, but I can't do anything for you."Очень сожалею, но ничем не могу вам помочь.
"Oh, Mr. Cowperwood!"- О мистер Каупервуд!
Tears were in Stires's eyes.- В глазах Стайерса блеснули слезы.
"He'll discharge me!- Стинер меня уволит!
He'll forfeit my sureties.Он конфискует мой залог!
I'll be turned out into the street.Меня выгонят на улицу!
I have only a little property of my own-outside of my salary!"Кроме жалованья, у меня почти ничего нет!
He wrung his hands, and Cowperwood shook his head sadly.Он стал ломать руки, но Каупервуд только скорбно покачал головой.
"This isn't as bad as you think, Albert.- Не так все это страшно, как вам представляется, Альберт.
He won't do what he says.Стинер только угрожает.
He can't.Он ничего вам не может сделать.
It's unfair and illegal.Это было бы несправедливо и незаконно.
You can bring suit and recover your salary.Вы можете подать на него в суд и получить то, что вам причитается.
I'll help you in that as much as I'm able.Я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам.
But I can't give you back this sixty-thousand-dollar check, because I haven't it to give.Но этот чек на шестьдесят тысяч долларов я вернуть не могу, потому что у меня его нет, понимаете?
I couldn't if I wanted to.Здесь я бессилен.
It isn't here any more.Повторяю: его у меня нет.
I've paid for the securities I bought with it.Он пошел в уплату за облигации.
The securities are not here.Этих облигаций у меня тоже нет.
They're in the sinking-fund, or will be."Они в амортизационном фонде или будут там в ближайшее время.
He paused, wishing he had not mentioned that fact.Каупервуд оборвал свою речь, пожалев, что упомянул об этом.
It was a slip of the tongue, one of the few he ever made, due to the peculiar pressure of the situation.Последние слова нечаянно сорвались у него с языка; это случалось с ним чрезвычайно редко и сейчас объяснялось лишь исключительной трудностью положения.
Stires pleaded longer. It was no use, Cowperwood told him.Стайерс продолжал умолять, но Каупервуд заявил ему, что это бесполезно.
Finally he went away, crestfallen, fearsome, broken.Наконец молодой человек ушел, испуганный, разбитый, надломленный.
There were tears of suffering in his eyes.В глазах у него стояли слезы.
Cowperwood was very sorry.Каупервуд от души его жалел.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги