Леди Лофтон почти ничего не отвѣчала, она не могла увѣрять, что ей будетъ очень пріятно сближеніе съ будущею маркизой Гартльтопъ. Гартльтопы и Лофтоны, по крайней мѣрѣ въ ея поколѣніи, должны вращаться въ совершенно противоположныхъ сферахъ; она уже высказала все, чего требовала старинная дружба, связывавшая ее съ мистриссъ Грантли. Мистриссъ Грантли все это понимала такъ же хорошо какъ и леди Лофтон; но мистриссъ Грантли имѣла больше свѣтскаго навыка.

 Рѣшено было, что Гризельда на эту ночь вернется въ Брутонъ-стритъ, а потомъ совершенно распростится съ леди Лофтон.

 -- Мужъ мой полагаетъ, что мнѣ лучше остаться въ Лондонѣ, сказала, мистриссъ Грантли;-- можетъ-быть, при теперешнихъ обстоятельствахъ, Гризельдѣ удобнѣе будетъ жать со мною.

 Съ этимъ леди Лофтон вполнѣ согласилась; и онѣ разстались отличными друзьями, нѣжно обнявшись при прощаніи.

 Вечеромъ Гризельда вернулась въ Брутонъ-стритъ, и леди Лофтон должна была поздравить и ее. Это конечно была не совсѣмъ пріятная задача, тѣмъ более что ее нужно было обдумать напередъ; но ее значительно облегчили примѣрное благоразуміе и рѣдкая степенность молодой дѣвицы.

 Она не плакала, не волновалась; она даже не говорила о своемъ дорогомъ Домбелло, своемъ благородномъ Домбелло. Она почти молча приняла поцѣлуй и поздравленія леди Лофтон, тихо поблагодарила ее за доброту и ни единымъ словомъ не намекнула на будущее свое величіе.

 -- Мнѣ бы хотѣлось лечь пораньше, сказала она,-- вѣдь мнѣ нужно будетъ укладываться.

 -- Поручите это Ричардсъ, душа моя.

 -- О, благодарю васъ! Ричардсъ очень добра, но все-таки лучше мнѣ самой распорядиться своими платьями.

 И она легла пораньше.

 Леди Лофтон не видала сына цѣлыхъ дня два, и когда увидѣлась съ нимъ, первая заговорила о Гризельдѣ.

 -- Ты знаешь новость, Лудовикъ?

 -- Какъ же! О ней только и толкуютъ въ клубахъ. Всѣ считают долгомъ изявить мнѣ соболѣзнованіе.

 -- Тебѣ во всякомъ случаѣ не о чемъ жалѣть.

 -- Да и вамъ также, мама. Я увѣренъ, что и вы не можете объ этомъ сожалѣть. Признайтесь, скажите мнѣ это для моего успокоенія. Милая, дорогая мама! Вѣдь вы сознаете въ глубинѣ души, что она не была бы счастлива со мной и не могла бы сдѣлать меня счастливымъ?

 -- Можетъ быть ты правъ, сказала леди Лофтон вздохнувъ. Потомъ она поцѣловала сына, думая про себя, что ни одна дѣвушка въ Англіи не достойна назваться его женой.

<p>Глава XXXI</p>

 Помолвка лорда Домбелло съ Гризельдой Грантли была предметомъ общихъ толковъ въ продолженіи цѣлыхъ десяти дней. Говорили о ней по крайней мѣрѣ столько же, какъ объ этомъ страшномъ слухѣ, распущенномъ впервые Томомъ Таузерсомъ на вечерѣ у миссъ Данстеблъ, касательно предстоящаго распущенія парламента.

 -- Для насъ это, быть-можетъ, будетъ къ лучшему, выражался мистеръ Гранъ Уокеръ, чувствовавшій соба внѣ всякой опасности въ своемъ Кру-Джонкшонѣ.

 -- По моему, попытка эта совершенно беззаконна, говорилъ Гарольдъ Смитъ, который не был до такой степени увѣренъ въ своемъ мѣстечкѣ, и морщился при мыслѣ объ издержкахъ, сопряженныхъ съ новыми выборами.-- Дѣлаютъ они это для того чтобы выиграть время. Они и десяти голосовъ не пріобрѣтутъ себѣ этимъ распущеніемъ, а имъ нужно ихъ по крайней мѣрѣ сорокъ, чтобы составить большинство. Но они лишены всякаго чувства гражданскаго долга. Да впрочемъ, гдѣ это чувство!

 -- Это такъ, клянусь Юпитеромъ. Точно то же говоритъ и тетка моя леди Гартльтопъ; чувство долга почти совершенно исчезло у насъ. Кстати, что за глупость дѣлаетъ лордъ Домбелло!

 И разговоръ принялъ другой оборотъ.

 Шутки лорда Лофтона насчетъ самого себя были очень острый милы, и никто не думалъ, чтобы сердце его сколько-нибудь страдало въ этомъ дѣлѣ. Свѣтъ смѣялся надъ лордомъ Домбелло за то что онъ сдѣлалъ такое безразсудное по мнѣнію свѣта дѣло, и друзья лорда Лофтона, говоря съ нимъ объ этомъ, какъ будто они и не подозрѣвали, что и онъ был близокъ къ совершенію той же самой глупости; но тѣмъ не менѣе онъ не совсѣмъ был доволенъ. Онъ вовсе не желалъ жениться на Гризельдѣ; онъ сто разъ говорилъ себѣ, съ тѣхъ поръ какъ онъ замѣтилъ тактику матери, что ничто въ свѣтѣ не заставитъ его это сдѣлать; онъ не разъ говорилъ, что она безжизненна, скучна и непривлекательна, несмотря на всю красоту свою; но тѣмъ не менѣе успѣхъ лорда Домбелло сердилъ его. И это чувство было еще не извинительнѣе, если принять въ соображеніе, что мысль о Люси не покидала его, что онъ не переставалъ любить ее, и ясно сознавалъ ея превосходство надъ Гризельдой.

 Хорошъ же, въ такомъ случаѣ вашъ герой, слышится мнѣ замѣчаніе какого-нибудь основательнаго критика.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги