Онъ стоялъ на крыльцѣ съ малюткой на рукахъ; дитя сидѣло смирно и тихо, но въ немъ не видно было ни малѣйшаго расположенія поцѣловать своего отца, погладить его по лицу своими нѣжными ручонками, какъ въ душѣ хотѣлось бы отцу, когда показался деканъ. Мистеръ Кролей еще издали узналъ своего пріятеля и успѣлъ обдумать свои пріемъ, онъ был зорокъ какъ рысь на открытомъ воздухѣ, хотя дома, въ своемъ кабинетѣ, не могъ обходиться без очковъ, сидя надъ своими старыми, захватанными книгами.

 Очевидно, что и Эребинъ пріѣхалъ, если не съ цыплятами и вареньемъ, то съ деньгами и съ совѣтомъ, какіе только богатый деканъ могъ предложить своему бѣдному собрату; и мистеръ Кролей, несмотря на свое безпокойство о женѣ, ужь заранѣе съежился и сталъ раздумывать о томъ, какъ бы ему отказаться отъ этихъ услугъ.

 -- Ну, что? Какъ она себя чувствуетъ? было первымъ вопросомъ декана, когда онъ остановилъ лошадь у самой двери, и протянулъ руку пріятелю.

 -- Какъ твое здоровье, Эребинъ? сказалъ мистеръ Кролей.-- Спасибо, что рѣшился пріѣхать въ такую даль, тогда какъ у тебя столько дѣла въ Барчестерѣ. Не могу сказать, чтобъ ей было лучше, но на сколько я могу судить, ей и не хуже. Иногда мнѣ кажется, что у нея бредъ, но и въ этомъ я не увѣренъ. По временамъ, она лежитъ въ забытьи, а потомъ засыпаетъ.

 -- Но жаръ уменьшился?

 -- Иногда уменьшается, иногда увеличивается.

 -- А дѣти?

 -- Бѣдняжки! Покуда здоровы.

 -- Ихъ нужно увезти отсюда, Кролей, увезти какъ можно скорѣй.

 Мистеру Кролею показалось, что деканъ принимаетъ съ нимъ несколько повелительный тонъ, и онъ тотчасъ же приготовился къ упорному сопротивленію.

 -- Не знаю еще какъ это устроить; я еще не рѣшился на Этот счетъ.

 -- Однако, любезный Кролей...

 -- Такія перемѣщенія не всегда возможны, сказалъ онъ:-- у бѣдныхъ людей дѣти неизбѣжно подвергаются этимъ опасностямъ.

 -- Иногда это точно неизбѣжно, отвѣчалъ деканъ, не желая вступать въ споръ,-- но въ настоящемъ случаѣ неизбѣжности никакой нѣтъ. Ты мнѣ дозволишь прислать за ними и озаботиться этимъ дѣломъ, потому что тебѣ и без того довольно хлопотъ съ больною.

 Хотя миссъ Робартс, въ разговорѣ съ мистеромъ Эребиномъ и объявила, что останется съ мистрибсъ Кролей, но не упомянула еще о своемъ намѣреніи увеяти детей.

 -- Ты хочешь снять бремя съ моихъ плечъ, то-есть попросту заплатить за моихъ детей? Я не могу этого позволить, Эребинъ. Они должны дѣлить участь отца и матери.

 Деканъ опять счелъ за лучшее не вступать въ словопреніе и отложить вопросъ о дѣтяхъ до другой, более удобной минуты.

 -- При ней нѣтъ сидѣлки? спросилъ онъ.

 -- Нѣтъ; я самъ за нею ухаживаю покуда. А вечеромъ придетъ къ намъ женщина.

 -- Какая женщина?

 -- Зовутъ ее мистриссъ Стоббсъ; она живетъ въ здѣшнемъ приходѣ. Она уложитъ младшихъ детей, и... и... да что мнѣ надоѣдать тебѣ всеми этими мелочами!... Сегодня утромъ у насъ была одна молодая дѣвушка, и обѣщалась пріѣхать опять. Но, кажется, она нашла это для себя неудобнымъ, да и гораздо лучше такъ.

 -- Ты говоришь о миссъ Робартс? Она будетъ здѣсь черезъ несколько минутъ; я обогналъ ее дорогой.

 Едва докторъ Эребинъ успѣлъ договорить, какъ уже послышался стукъ колесъ.

 -- Я пойду теперь въ комнаты, и посмотрю, не проснулась ли она, сказалъ мистеръ Кролей, и вошелъ въ домъ, оставя декана на лошади у калитки.

 "Онъ побоится заразы, я его не приглашу войдти въ домъ," подумалъ мистеръ Кролей.

 "Если я войду не прошеный, я покажусь ему нескромнымъ и навязчивымъ," сказалъ про себя деканъ, и не двигался съ мѣста, пока пони, уже ознакомившійся съ мѣстностію, не остановился у калитки.

 -- Вы еще не входили туда? спросилъ Робартс.

 -- Нѣтъ, Кролей разговаривалъ со мною у крыльца. Онъ, кажется, сейчасъ выйдетъ опять.

 И Марк Робартс также приготовился ждать появленія хозяина дома.

 Но Люси мало заботилась о томъ, оскорбится ли мистеръ Кролей или нѣтъ. Ей хотѣлось ухаживать за бѣдною страдалицей, хотѣлось поскорѣе услать всех четырехъ детей, съ согласіи отца, если возможно, но и без его согласія въ случаѣ нужды. Она вышла из кабріолета, взявъ съ собою кой-какіе свертки и узлы, и отправилась прямо въ домъ.

 -- Тутъ подъ сидѣньемъ остался большой узелъ, Марк, сказала она,-- вынь его оттуда, а я сейчасъ за нимъ приду.

 Минутъ съ пять, обѣ духовныя особы оставались у воротъ, одна на лошади, другая въ кабріолетѣ, изрѣдка обмѣниваясь словомъ, и выжидая не появится ли кто-нибудь из дому. Наконецъ до нихъ долетѣлъ голосъ Люси:

 -- Мы все устроили какъ нельзя лучше, говорила она,-- не будетъ ни хлопотъ, ни издержекъ,-- и мы привеземъ ихъ назадъ какъ только мистриссъ Кролей встанетъ съ постели.

 -- Однако, миссъ Робартс, могу васъ увѣрить... послышался голосъ мистера Кролел, шедшаго за нею вслѣдъ. Но тутъ кто-то из детей позвалъ его къ больной, а Люси пошла распоряжаться по своему.

 -- Вы хотите детей увезти съ собою? спросилъ деканъ.

 -- Да, жена приготовила имъ комнату, отвѣчалъ Марк.

 -- Я вижу, что вы съ моимъ старымъ другомъ можете поступать безцеремоннѣе чѣмъ я.

 -- Все устроила сестра. Въ такихъ дѣлахъ женщины гораздо храбрѣе мущинъ.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги