— Вообще-то я изучаю особенности гнездования, а жилища кардинала легче найти, чем другие. И к тому же их много. Раньше они селились в лесах, и гнезда зачастую страдали при пожарах или наводнениях. Теперь кардиналы предпочитают обочины дорог и границы полей, так что опасностей у них прибавилось. Вы знаете, что многие популяции птиц, гнездящиеся в подобных местах, уменьшаются? Ну вот, я и сравниваю состояние особей, гнездящихся в природных местах, с теми, кто предпочитает жить рядом с человеком.

Гейб кивнул.

— А почему вы вообще решили заняться орнитологией?

— Из-за родителей, полагаю. — Джо повертела в пальцах веточку розмарина. — Отец был геологом, мама — ботаником. Мы все мое детство разъезжали по стране, где только ни побывали. Мама с малых лет знакомила меня с птицами.

— Папа и мама Джо умерли, — сообщила Урса трагическим голосом.

Гейб, похоже, не особенно удивился, когда Джо упомянула о родителях в прошедшем времени, но, в отличие от большинства ее знакомых, не спросил, от чего они умерли.

— Отец был в экспедиции в Андах, — сказала Джо. — Его самолет врезался в гору. Все погибли — папа, двое его коллег и пилот-перуанец. Мне было пятнадцать.

— Господи Иисусе. А ему сколько?

— Сорок один.

— А где находилась ваша мама, тоже в экспедиции?

— Нет, дома со мной и моим младшим братом. Она так и не окончила аспирантуру после рождения второго ребенка. Отца никогда не было дома, а она не хотела отдавать брата в ясли, пока сама будет учиться.

— Мама Джо умерла от рака груди, — сообщила Урса. — Она спасла Джо жизнь.

— Как видите, Урса хорошо знакома с моей семейной историей. — Джо выразительно посмотрела на девочку. — Хотелось бы и мне столько же знать о ее семье.

— Ты все равно не поймешь, как живут у нас на Лямезналпете, — отмахнулась Урса.

— Конечно, пойму. И ты сама прекрасно это знаешь.

— Расскажи Гейбу, как мама тебя спасла.

— Меняешь тему разговора? Не выйдет, — сказала Джо.

— Это ты поменяла тему разговора, — возразила Урса, — потому что тебе не хочется рассказывать Гейбу о маме. — Она отодвинула стул и поднялась, чтобы сходить в туалет.

— Ну вот, меня снова перехитрили, — уныло сказала Джо.

Гейб ухмыльнулся.

Джо отодвинула пустую тарелку.

— Вам, наверное, интересно, каким образом моя мать спасла мне жизнь?

— Не сложно догадаться. Вы узнали, что у нее рак, и решили сами провериться?

Джо кивнула.

— И давно это случилось?

— Около двух лет назад. Мама умерла прошлой зимой.

— И все это время вы ухаживали за ней и боролись со своей болезнью! Сочувствую. Вы же были в аспирантуре, когда узнали диагноз?

— Да, но я потеряла два года — из-за мамы и собственных операций.

— Операций? Вас оперировали не один раз?

Отсутствие груди было очевидным, но Джо не хотелось рассказывать об удалении яичников. Особенно молодому мужчине. Однако, собравшись с духом, она решила разом расставить все по местам.

— У меня обнаружили рак на ранней стадии, — пояснила она, — но все равно мне пришлось удалить обе груди и яичники: слишком высок был риск повторного возникновения опухоли.

Гейб наклонился вперед, заглядывая ей в глаза.

— Не надо ничего говорить, пожалуйста, — попросила Джо.

— Не буду. Когда пытаешься найти правильные слова, они никогда не приходят в голову.

— Люди считают, что должны меня утешать, а мне от этого становится только хуже.

— Понимаю. Я уже давно заметил, что наш язык страшно несовершенен. Мы так и остались обезьянами и лучше всего выражаем чувства мычанием и жестами, а правильные слова застревают у нас в мозгу.

— Ничего себе! И это говорит сын профессора литературы!

— А если я не унаследовал от него литературный ген?

Джо поднялась, чтобы унести тарелки. Пусть Гейб не думает, что обязан доесть свой бургер. Он тоже поднялся, собирая со стола грязную посуду.

— А чем занималась ваша мать? — спросила Джо.

— Какое-то время она преподавала в школе, в младших классах, но после рождения Лейси тоже решила остаться дома. Кстати, она пишет стихи. — Гейб последовал за Джо на кухню. — У нее даже вышли две книги.

— Неужели? Она и сейчас пишет?

— Нет, больше не может. Руки из-за болезни Паркинсона дрожат слишком сильно.

— Она могла бы диктовать стихи вам, а вы бы записывали.

— Мама не хочет. Говорит, это погубит магию творческого процесса.

— Пожалуй, я с ней согласна.

— Возможно, Паркинсон уже проник и в голову. Наверное, ей теперь не до стихов.

— Как печально!

— Ага.

Урса уже разрывала пакет с маршмэллоу.

— Когда же тебе наконец надоест это лакомство? — вздохнула Джо.

— У нас же нет ничего на десерт, а угли еще горячие. Можно?

— Ладно, беги.

— А ты хочешь маршмэллоу? — Урса повернулась к Гейбу.

Он посмотрел на Джо:

— Наверное, мне пора идти.

— Пожалуйста, останьтесь еще ненадолго, — попросила Джо.

— Вы уверены?

Она кивнула.

— Да и куда вам торопиться? Цепи от вас никуда не денутся.

<p>14</p>

Пока Урса колдовала над углями, Джо и Гейб уселись в плетеные кресла. Парень молчал и, нахмурившись, рассматривал язычки пламени. Урса тоже притихла, занятая приготовлением маршмэллоу.

— Значит, Лейси уезжает завтра? — спросила Джо.

— Думаю, да, поскольку я встал, — сказал он, не отрывая взгляда от очага.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Любовь без правил

Похожие книги