Созерцание идиллического пейзажа немного успокоило разгоряченное сознание Прим-главы. Все также шаркая подошвами, Белл Хамс прошел через кабинет, огибая огромный овальный стол для совещаний, сработанный из натурального дерева, и опустился в кресло за свой рабочий стол гораздо меньших размеров, покрытый черным пластиком, кое-где потертым от времени. На столе располагались лишь два терминала: рабочий и для связи.
Вслед за Прим-главой к столу приблизился секретарь и застыл, вытянувшись в струнку и глядя поверх сверкающей лысины шефа, в ожидании распоряжений или пожеланий.
— Вызовите ко мне суб-главу Хоула, — наконец сказал Хамс, пригладив ладонями остатки некогда богатой шевелюры по бокам головы.
— Сию минуту, месьер, — чуть склонил голову Пэлио Урс. — Напитки, обед?
— Ничего, спасибо.
Секретарь удалился в боковое помещение, примыкавшее к кабинету Прим-главы. Белл Хамс активировал рабочую консоль и в ожидании суб-главы занялся детальным изучением его доклада.
Эрти Хоул, невысокий молодой человек с чуть пухлым и по-детски наивным лицом, но цепким и острым умом, за что его, собственно, и ценил Прим-глава, появился в кабинете минут через пять.
— Вызывали, Прим-глава?
— Присаживайтесь, месьер Хоул. Я хотел бы обсудить с Вами ваш доклад без посторонних.
Хоул проследовал к столу Белл Хамса и осторожно опустился в кресло напротив.
— Слушаю Вас, месьер Хамс.
— Из вашего доклада я не совсем понял, каким образом Центру удалось выявить сразу обе наших группы. Меня уверяли, что их маскировка безупречна.
— Со стопроцентной уверенностью сложно предположить тот или иной вариант, месьер. Я склоняюсь к версии о провале одного из наших агентов. Похоже, он где-то наследил.
— Насколько я в курсе операции, специально на этот случай было рекомендовано не уведомлять группы об их взаимном расположении.
— Да, но контакты между людьми разных групп просто необходимы от раза к разу.
— Другие варианты есть?
— Есть, — не сразу, после некоторых размышлений и с сомнением в голосе, ответил Хоул. — Агенты Центра могли засечь наши группы с помощью оборудования, способного анализировать полевой фон. При условии, что подобное оборудование существует.
— А оно существует? — заинтересовался Прим-глава.
— Этого мы не знаем, — с сожалением развел руками Хоул. — После кризиса с Муном у нас в Центре не осталось ни одного агента, а внедрить новых или перекупить кого-либо пока не удается.
— Плохо.
— Мы работаем над этим вопросом, месьер. Однако, предвидя ситуацию с возможным наличием поискового оборудования после ликвидации нашего агента во время контакта с агентом Центра, мы рекомендовали группам сменить характеристики маскирующих полей.
— Насколько мы видим, это не сильно помогло, — резюмировал Белл Хамс, устраиваясь в кресле поудобнее: в последнее время ему ужасно докучала поясница.
— Увы, должен признать, что именно так.
— Мне также непонятна мотивация действий двух наших агентов, фактически подставивших под удар обе группы своими необдуманными поступками. Зачем нужны были попытки вступать в физический контакт с… — Прим-глава склонился к голопроекции терминала, близоруко щуря глаза, — со Сташевским, не имеющим, по нашим расчетам, никакого отношения к главным действующим лицам? А также это странное нападение на ребенка?
— Преследовалась одна цель: деморализация главного действующего лица — Бельской в попытке помешать ей закончить свои работы. Но группам рекомендовалось действовать тонко, с применением удаленных методов коррекции, а никак не прямых контактов. К сожалению, попались слишком рьяно исполняющие свои обязанности агенты. Возможно, сорвались после неудачи проникнуть в институт Бельской и изъять материалы ее работы и чертежи оборудования.
— Месьер Хоул, — Хамс задумчиво пожевал губами, — вы действительно верите, что некая Бельская могла разработать столь сложную теорию и воплотить ее, так сказать, в материале своего времени?
— Я не совсем понимаю вас, месьер Хамс. Что вы хотите этим сказать?
— Меня мучают сомнения. Вся эта возня вокруг загадочной персоны Бельской — не сказка ли это для отлова дурачков?
— Сказка?
— Именно. Вы допускаете, что какая-то дама из двадцать первого столетия, пусть и обладая определенными знаниями, некогда привитыми ей добрыми пришельцами, в состоянии разработать законченную теорию параллельных пространств и обращению двумерного времени, да еще и создать необходимое для проверки этой теории оборудование? И все это с учетом уровня науки и техники того времени. Как вы считаете, месьер Хоул?
— Вы думаете, что?.. — глаза Суб-главы приобрели форму почти правильных окружностей.