"No," interrupted Mercedes, "but I have seen him whom I loved on the point of murdering my son."- Нет, - прервала его Мерседес, - но я вижу, что тот, кого я любила, готов стать убийцей моего сына!
Mercedes uttered these words with such deep anguish, with an accent of such intense despair, that Monte Cristo could not restrain a sob.Мерседес произнесла эти слова с такой силой горя, с таким отчаянием, что при звуке этих слов у графа вырвалось рыдание.
The lion was daunted; the avenger was conquered.Лев был укрощен; неумолимый мститель смирился.
"What do you ask of me?" said he,--"your son's life?- Чего вы требуете? - спросил он. - Чтобы я пощадил жизнь вашего сына?
Well, he shall live!"Хорошо, он не умрет.
Mercedes uttered a cry which made the tears start from Monte Cristo's eyes; but these tears disappeared almost instantaneously, for, doubtless, God had sent some angel to collect them--far more precious were they in his eyes than the richest pearls of Guzerat and Ophir.Мерседес радостно вскрикнула; на глазах Монте-Кристо блеснули две слезы, но они тотчас же исчезли; должно быть, бог послал за ними ангела, ибо перед лицом создателя они были много драгоценнее, чем самый роскошный жемчуг Гузерата и Офира.
"Oh," said she, seizing the count's hand and raising it to her lips; "oh, thank you, thank you, Edmond! Now you are exactly what I dreamt you were,--the man I always loved.- Благодарю тебя, благодарю тебя, Эдмон! -воскликнула она, схватив руку графа и поднося ее к губам. - Таким ты всегда грезился мне, таким я всегда любила тебя.
Oh, now I may say so!"Теперь я могу это сказать!
"So much the better," replied Monte Cristo; "as that poor Edmond will not have long to be loved by you.- Тем более, - отвечал Монте-Кристо, - что вам уже недолго любить бедного Эдмона.
Death is about to return to the tomb, the phantom to retire in darkness."Мертвец вернется в могилу, призрак вернется в небытие.
"What do you say, Edmond?"- Что вы говорите, Эдмон?
"I say, since you command me, Mercedes, I must die."- Я говорю, что, раз вы того хотите, Мерседес, я должен умереть.
"Die? and why so?- Умереть? Кто это сказал?
Who talks of dying?Кто говорит о смерти?
Whence have you these ideas of death?"Почему вы возвращаетесь к мысли о смерти?
"You do not suppose that, publicly outraged in the face of a whole theatre, in the presence of your friends and those of your son-challenged by a boy who will glory in my forgiveness as if it were a victory--you do not suppose that I can for one moment wish to live.- Неужели вы думаете, что, оскорбленный публично, при всей зале, в присутствии ваших друзей и друзей вашего сына, вызванный на дуэль мальчиком, который будет гордиться моим прощением как своей победой, неужели вы думаете, что я могу остаться жить?
What I most loved after you, Mercedes, was myself, my dignity, and that strength which rendered me superior to other men; that strength was my life.После вас, Мерседес, я больше всего на свете любил самого себя, то есть мое достоинство, ту силу, которая возносила меня над людьми; в этой силе была моя жизнь.
With one word you have crushed it, and I die."Одно ваше слово сломило ее. Я должен умереть.
"But the duel will not take place, Edmond, since you forgive?"- Но ведь эта дуэль не состоится, Эдмон, раз вы прощаете.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги