"Ah, indeed?" said Monte Cristo, looking earnestly at the young man, and by an imperceptible movement turning his chair, so that he remained in the shade while the light fell full on Maximilian's face.- Вот что! - сказал Монте-Кристо, пристально глядя на Морреля с неуловимым движением поворачивая свое кресло так, чтобы оказаться в тени, в то время как свет падал прямо на лицо гостя.
"Yes," continued Morrel, "death had entered that house twice within one month."- Да, - продолжал Максимилиан, - смерть дважды за один месяц посетила этот дом.
"And what did the doctor answer?" asked Monte Cristo.- А что отвечал доктор? - спросил Монте-Кристо.
"He replied--he replied, that the death was not a natural one, and must be attributed"--- Он отвечал... он отвечал, что смерть эта кажется ему неестественной и что ее можно объяснить только одним...
"To what?"- Чем?
"To poison."- Ядом!
"Indeed?" said Monte Cristo with a slight cough which in moments of extreme emotion helped him to disguise a blush, or his pallor, or the intense interest with which he listened; "indeed, Maximilian, did you hear that?"- В самом деле? - сказал Монте-Кристо с тем легким покашливанием, которое в минуты сильного волнения помогало ему скрыть румянец или бледность, или просто то внимание, с каким он слушал собеседника. - В самом деле, Максимилиан? И вы все это слышали?
"Yes, my dear count, I heard it; and the doctor added that if another death occurred in a similar way he must appeal to justice."- Да, дорогой граф, я все это слышал, и доктор даже прибавил, что, если что-либо подобное повторится, он будет считать себя обязанным обратиться к правосудию.
Monte Cristo listened, or appeared to do so, with the greatest calmness.Монте-Кристо слушал с величайшим спокойствием, быть может, притворным.
"Well," said Maximilian, "death came a third time, and neither the master of the house nor the doctor said a word. Death is now, perhaps, striking a fourth blow.- Потом, - продолжал Максимилиан, - смерть нагрянула в третий раз, но ни хозяин дома, ни доктор никому ничего не сказали; теперь смерть, быть может, нагрянет в четвертый раз.
Count, what am I bound to do, being in possession of this secret?"Скажите, граф, к чему меня обязывает знание этой тайны?
"My dear friend," said Monte Cristo, "you appear to be relating an adventure which we all know by heart.- Дорогой друг, - сказал Монте-Кристо, - вы рассказываете о случае, о котором знают решительно все.
I know the house where you heard it, or one very similar to it; a house with a garden, a master, a physician, and where there have been three unexpected and sudden deaths.Дом, где вы все это слышали, мне знаком, или по крайней мере я знаю точь-в-точь такой же; там имеется сад, отец семейства, доктор, там одна за другой случились три странные и неожиданные смерти.
Well, I have not intercepted your confidence, and yet I know all that as well as you, and I have no conscientious scruples.Взгляните на меня: я не слышал ничьих признаний и тем не менее знаю все это не хуже вас. Но разве меня мучает совесть?
No, it does not concern me.Нет, меня это ничуть не касается.
You say an exterminating angel appears to have devoted that house to God's anger--well, who says your supposition is not reality?Вы говорите: словно ангел мщения призвал божий гнев на этот дом; а кто вам сказал, что это не так?
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги