Несколько человек с криками и топотом бросились бегом за фургоном, другие принялись выкатывать бочонки с элем. Многие вприпрыжку помчались по домам и на деревенский склад. Мэт проводил их взглядом; общая зала таверны быстро опустела.

– Догадываюсь, что вы делаете, – сказал мэр, обращаясь к Мэту.

Он и не думал куда-то спешить.

Повернувшись к мэру, Мэт вопросительно взглянул на него.

– Я не позволю вам надуть нас своим чудесным выигрышем под конец вечера, – проговорил Барлден, скрестив руки. – Играть будете моими костями. И когда станете их бросать, будете делать это аккуратно и медленно. Говорят, вы тут много игр проиграли, но, полагаю, если мы вас обыщем, то парочку-другую костей найдем. Закатились куда-нибудь за подкладку.

– Да пожалуйста, обыскивайте, – предложил Мэт, поднимая руки в стороны.

Барлден замешкался.

– Разумеется, вы их уже выкинули, – наконец вымолвил он. – Хитро придумано, вырядиться лордом и использовать шулерские кости, чтобы проигрывать, а не выигрывать. Ни разу не слыхал о наглеце, который, играя жульническими костями, стал бы вот так разбрасываться золотом.

– Если вы так уверены, что я плутую, – спросил Мэт, – зачем тогда согласились на этот бросок?

– Потому что знаю, как остановить вас, – отозвался мэр. – Как я и сказал, бросать будете мои кости.

Он поколебался мгновение и, улыбнувшись, взял со стола пару кубиков, которыми играл Мэт. Бросил их. Выпали единица и двойка. Мэр снова бросил кости – с тем же результатом.

– Еще лучше. – Улыбка мэра стала шире, и он промолвил: – Сыграете этими. А давайте-ка… Я брошу кости за вас.

В тусклом свете лицо Барлдена приобретало зловещее выражение.

Мэт испытал приступ паники.

– Хватит, Мэт, – вмешался Талманес, схватив Мэта за локоть. – Думаю, нам пора уходить.

Мэт высвободил руку. Сработает ли его удача, если игральные кости кинет кто-то другой? Иногда в бою удача уберегала его от ранения. Он был в этом совершенно уверен. Или же нет?

– Валяйте, – сказал Мэт Барлдену.

Казалось, мэр был поражен.

– Можете сделать бросок, – сказал Мэт. – Но будет считаться так, как будто кости бросал я. Выиграете – я ухожу со всем добром. Проиграете – я забираю шляпу и лошадь и убираюсь восвояси, а вам достается этот проклятый сундучок. Согласны?

– Согласен.

Мэт протянул было руку, чтобы скрепить уговор рукопожатием, но мэр отвернулся, сжав кубики в кулаке.

– Нет, – бросил он. – Я не дам вам подменить кости, путник. Ступайте наружу и ждите там. И близко ко мне не подходите.

Они сделали так, как велел мэр, – вышли из душной вонючей таверны на свежий воздух. Солдаты Мэта вынесли сундучок. Барлден потребовал, чтобы сундучок, дабы его не подменили, оставили открытым. Один из его громил с любопытством сунул руку в монеты, позвенел ими, потом попробовал несколько монет на зуб, удостоверившись, что они настоящие и полновесны. Мэт ждал, прислонившись к двери и глядя на то, как подъехала телега и селяне начали грузить на нее бочки с элем.

От солнца, скрытого проклятыми облаками, осталась лишь светлая дымка на горизонте. Мэт, поглядев на мэра, заметил, что тот становится все беспокойнее. Кровь и кровавый пепел, этот малый крепко держится за свои правила! Ну что ж, Мэт ему покажет, он всем им покажет. Покажет им…

А что он покажет? Что его невозможно одолеть? И что это докажет? Мэт ждал, а телега постепенно все больше наполнялась провизией, и он почему-то начал испытывать странное чувство вины.

«Я же не делаю ничего плохого, – подумал Мэт. – Мне нужно накормить своих людей. Эти парни делают честные ставки, и я тоже. Никаких шулерских костей. Все без обмана».

За исключением его удачливости. Ну везет ему, что тут поделать: у любого человека, и у него в том числе, есть свое везение. Некоторые рождаются с музыкальным даром и становятся придворными бардами или менестрелями. Кто станет им завидовать за то, что они зарабатывают, используя полученный от Создателя дар? Мэт наделен удачливостью, вот и пользуется ею. Ничего плохого в этом нет.

Тем не менее, глядя на людей, возвращавшихся на постоялый двор, Мэт начал понимать, о чем толковал Талманес. Казалось, селяне находятся на грани отчаяния. Неужели они охвачены нездоровой тягой к азартным играм? Почему делают безрассудно смелые ставки? Что такое заметно у них в глазах – то, что Мэт по ошибке принял за усталость? Они пили, чтобы отметить окончание дня, или напивались, чтобы избавиться от затравленности во взглядах?

– Возможно, ты и прав, – сказал Мэт Талманесу, следившему за солнцем почти с тем же беспокойством, что и мэр.

Последний свет солнца еще касался островерхих крыш домов, окрашивая в темно-оранжевый цвет желто-коричневую черепицу. За облаками закатное солнце горело ярко.

– Значит, уходим? – спросил Талманес.

– Нет, – ответил Мэт. – Остаемся.

И кости у него в голове прекратили греметь и катиться. Это было так неожиданно, тишина настала так внезапно, что Мэт застыл на месте. Одного этого было достаточно, чтобы заставить Мэта подумать, что он принял неверное решение.

Перейти на страницу:

Похожие книги