— …Планы?

— Да, кажется, я так и сказал, — невозмутимо говорит Итачи. — Ты компенсируешь мне потерю этого участка леса.

Услышав это заявление, Сакура несколько побледнела, борясь с желанием отступить. Компенсировать? В любом случае, кто кого здесь должен был соблазнять? Твердо покачав головой и напомнив себе, что она имеет дело с Итачи, и поэтому использование его слов вряд ли предполагало какую-то инсинуацию, Сакура изо всех сил старается сделать свой тон достаточно кокетливым, оставляя свою гордость где-то позади.

— И как бы я это сделала? — спрашивает она сквозь зубы.

Итачи задумался на несколько мгновений, а затем решил, что он может также воспользоваться преимуществом компании такого достойного противника, даже несмотря на то, что этот достойный противник в данный момент кажется несколько сбитым с толку, так как она резвится в лесу в разгар зимы, одетая в такую откровенную одежду…

— Сразись со мной.

На этот раз Сакура действительно сделала шаг назад — она была совершенно уверена, что, из всего того что Ино разрешила бы ей делать в этом топе, драка не входила в этот список. Черт, он такой хлипкий, что может легко сместиться или, э-э… соскользнуть… после того, как просто нанесет — или примет — один удар.

— Но… разве ты обычно не спаррингуешь с Саске? — спрашивает она, отчаянно пытаясь выиграть время.

Итачи кивает один раз.

— Да, но в последнее время он проводит большую часть своего времени, совершенствуя свои навыки обращения с оружием, а меня такие вещи не интересуют.

Несмотря на серьезность своего положения, Сакура приподнимает бровь, ее глаза злобно сверкают, когда она получает эту жемчужину очень ценной и подтверждающей подозрения информации из столь неожиданного источника.

— О, это так?

— Да. — Итачи с опаской наблюдает за непостоянной куноичи.

Все нервы Сакуры кричат, чтобы она начала визжать, прыгать вверх-вниз и хлопать в ладоши, в то время как Внутренняя Сакура беззастенчиво бьет воздух с криком победы. Как бы то ни было, она просто смотрит вдаль с необычайно счастливым выражением лица, более ранний вопрос Итачи, очевидно, забыт — очень необычная реакция на тривиальную информацию о вновь обретенном интересе его брата к оружию. Не в первый раз любопытство Итачи на мгновение пробуждается… возможно ли, что здесь происходит что-то большее, чем кажется на первый взгляд? Самой концепции достаточно, чтобы заинтриговать его.

— Я буду драться с тобой, — резко говорит Сакура, вытряхивая Итачи из его краткой задумчивости. — Никакой чакры, только тайдзюцу.

Итачи выгибает бровь — интересная просьба. Это просто еще одно доказательство того, что шиноби никогда не должны вступать в бой, находясь под влиянием сильных эмоций.

— Очень хорошо.

Час спустя…

Тот, кто верит, что можно быть соблазнительной, каким бы то ни было способом или формой во время физического спарринга…

… Полный псих.

Сакура ругается, едва умудряется не споткнуться и не упасть лицом вниз на открытый корень дерева, и хотя она все время старается избежать непреднамеренного расщепления лица Итачи (хотя Ино и даже Наруто и Саске утверждают, что в этом и есть смысл) во время всего этого спаринга, в момент чистой удачи она наносит ему твердый удар в челюсть.

Это необычайно сильный удар, достаточный, чтобы разрушить его ледяное самообладание, наклонив голову на долю дюйма вправо и одновременно сломав все семь позвонков на шее. Тем не менее, тот факт, что конечности Сакуры почти онемели от холода, заставляет ее чуть-чуть медленнее сжимать кулак, и Итачи, как и ожидалось, замечает окно возможности и действует в соответствии с ним.

Его ледяная хватка сжимает ее все еще вытянутое запястье, прежде чем Итачи разворачивается со скоростью, которая может легко соперничать со скоростью его старшего кузена Шисуи, и отправляет ее спиной вперед в одно из немногих неповрежденных деревьев, оставшихся на поляне. Сакура задыхается от боли, когда дыхание резко покидает ее тело, и колени подгибаются под ней, отправляя ее на землю — но первое, что она делает, это выгибает спину, отчаянно оглядываясь через плечо. Она вздыхает с облегчением, обнаружив, что малиновый топ чудесным образом цел и невредим — немного помят, да, но на нем нет ни разрывов, ни грязи, и это хорошо, потому что Ино, черт возьми, рыдала бы, если бы ее любимый топ потерпел крушение.

— Приятно знать, в чем заключаются твои приоритеты, — сухо замечает Итачи, прежде чем схватить Сакуру за запястье, которое он раньше ушиб, и с легкостью поднять ее. — В следующий раз одевайся более практично.

Сакура проводит руками вверх и вниз по замерзшим конечностям, стиснув зубы, чтобы они не стучали.

— Этот бросок, — дрожит она, пытаясь игнорировать пульсацию в спине, — не был свободен от чакры.

Итачи бросает на нее откровенно удивленный взгляд.

— Я думаю, что холод мешает твоему восприятию, Сакура.

Оскорбленная, она строит ему решительно непривлекательное лицо, прежде чем увидеть, как Итачи поднимает свою выброшенную и очень теплую на вид куртку.

Перейти на страницу:

Похожие книги