— Иммобилюс, — синяя вспышка заставила «хлыст» беспомощно замереть в воздухе, прежде чем застыть и отломиться под собственным весом. — Бомбарда.
Взрыв снёс большую часть прикрывшей мага асфальтовой стены. Кайнетт сразу же отправил в пролом рубящее заклинание с помощью кинжала и приготовил жезл, но в этот момент Беллатрикс сделала широкий жест, создавая вокруг себя полупрозрачную сферу барьера, почти мгновенно вспыхнувшую белым от нескольких попаданий. Усиленное оглушающее, затем парализующее и сразу же поток ледяных осколков — от Грейнджер, она стояла на тротуаре шагах в двадцати справа, вскинув волшебную палочку и уже начав следующий жест. Следом от барьера отскочило в сторону незнакомое заклинание, заставив одну из пустых машин на обочине вспыхнуть призрачным зелёным пламенем — что-то из личного арсенала «тёмного лорда», отправивший неизвестное заклинание Поттер замер в дверях вокзала, за его спиной уже вскидывал мистический знак Сириус. Затем ещё несколько заклинаний — от ещё пары студентов, не растерявшихся в общей панике, и от одного из авроров, колдовавшего прямо сквозь выбитые окна вокзала с верхних этажей.
— Инкарнацио, — донеслось издалека.
Через площадь мимо застывших от шока людей, брошенных в панике сумок и чемоданов, метнулась стремительная тень — невероятно худая и уродливая собака футов пять в высоту, с полной пастью острых зубов в несколько рядов и ненатурально длинными когтями. Лестрейдж резко сняла потускневший щит, взмахнула мистическим знаком, словно невидимым хлыстом разрубив эту чудовищную пародию на гончую надвое, обе половины мгновенно вспыхнули, растворяясь в воздухе. Затем ведьма молча подняла новый полукруглый барьер, отгородившись от вокзала, и вновь развернулась к Мерфи, как раз взмахнувшему своим жезлом, прочертив в воздухе двойную петлю.
— Fluit Par.
Асфальт и ещё один бетонный блок поднялись волнами, пытаясь с двух сторон зажать, раздавить Беллатрикс. Одновременно в нескольких местах с едва слышными в общем гаме хлопками возникли несколько человек в мантиях авроров, сразу нацелившихся на ярко светящийся барьер и ведьму за ним.
— Авада Кедавра!
Отправленный одним из авроров зелёный луч прошел сквозь барьер, но только вырвал куски из быстро твердеющей асфальтовой стены. При таком перевесе сил Лестрейдж аппарировала, не став продолжать бой. Барьер погас спустя несколько секунд, когда в него по инерции отправили ещё с дюжину разных заклинаний, от оглушающих до убойных, довершая общий разгром.
Кайнетт устало опустился прямо на свой чемодан, так и оставшийся валяться в пыли во время всего сражения. Посмотрел на разломанный пистолет в нескольких шагах от себя, перевел взгляд на зажимающего рану на руке Лливелина. Затем окинул взглядом паникующую толпу, несколько брошенных прямо на дороге машин, полуобрушившийся павильон слева, застывшие волны и холмы из бетона и асфальта, несколько кратеров и опаленных участков от срикошетивших взрывных и зажигательных чар, сломанные деревья и осколки стёкол. С каждой секундой прибывало всё больше людей в мантиях и с волшебными палочками в руках. Всё это — прямо в центре города у одного из самых оживленных вокзалов Лондона.
Кажется, Отделу магических происшествий Министерства только что изрядно прибавилось работы… Интересно, какой потом будет официальная версия — локальное стихийное бедствие, взрыв газопровода или всё-таки теракт?
Примечание к части
*Игра слов. В оригинале Хогвартс называется School of Witchcraft and Wizardry, буквально "Школа Волшебства и Ведьмовства" (подразумевая совместное обучение), при этом "Witchcraft" дословно переводится как "ремесло ведьм".
Глава 57
— Староста, который опоздает в школу на целый день… Какой пример ты подашь детям, Гарри? — ехидно поинтересовалась Грейнджер у сидящего напротив в том же купе однокурсника. Кажется, толстый справочник по трансфигурации оказался слишком скучным даже для неё, раз ведьма решила отвлечься.
— Уверен, Патил справится с первокурсниками и одна, — ответил Поттер, пожав плечами. Затем ответил таким же тоном: — Вот если бы ты согласилась на должность вместо неё, тогда сейчас точно вышло бы неудобно перед факультетом. Где же была твоя ответственность, Гермиона?
— На мне и так висит немаленький такой школьный клуб.
— А я — игрок нашей сборной. И кто из нас больше делает для Гриффиндора?