– Если дать людям чёткие перспективы и выгоды, они гораздо более склонны к переменам. К тому же у нас есть прецеденты – районы, которые были успешно модернизированы, но сохранили своё культурное наследие. Мы можем провести консультации с местными лидерами и объединениями предпринимателей, чтобы адаптировать проект под их нужды, – говорю я, краем глаза ловя удивление на лице Сато. Ладно, с ним потом разберёмся.

Танака откидывается на спинку кресла, сплетает пальцы. Отмечаю, что они длинные и достаточно красивые.

– Допустим. Но что насчёт финансирования? На первый взгляд ваш проект требует значительных инвестиций. Где вы собираетесь взять такие средства?

Я улыбаюсь. Почему ты столько терпел, прежде чем спросить это?

– Мы планируем привлечь частные инвестиции от компаний, которые уже выразили интерес к развитию высокотехнологичных и экологически чистых проектов. Для них участие в таком – это не только финансовая выгода, но и имиджевая. Мы также рассматриваем возможность партнёрства с государственными программами по сохранению культурных ценностей, что позволит снизить нагрузку на бюджет компании.

Танака склоняет голову. Понять бы, о чём он там думает, но в голову, к сожалению, не залезешь. Сато, сидящий рядом, уже не пытается скрыть удивление – он явно не ожидал, что я так умело буду парировать.

– И вы считаете, что этого будет достаточно? – с нажимом спрашивает Танака, желая меня подловить. – А что вы будете делать, если что-то пойдёт не так? Если вдруг местные или инвесторы начнут возражать?

– У нас есть несколько вариантов плана. Можно адаптировать проект под любые обстоятельства, – быстро и чётко отвечаю я, не оставляя ему шанса. – Мой проект не просто экономически обоснованный, но и социально ответственный. А если на каком-то этапе возникнут трудности, мы сможем их быстро решить, не теряя времени. Мы учли все возможные риски и готовы к ним.

Танака снова замолкает. Однозначно ему интересно. Пусть и не собирается соглашаться, но явно не думал, что тут его ждёт такое… развлечение. Я вижу, что мои ответы ему нравятся, даже если он не готов это показать.

Мельком бросаю взгляд на Сато – тот явно на взводе. Пальцы нервно теребят ручку, взгляд устремлён куда-то в пустоту. Кажется, не ожидал, что я смогу так уверенно отвечать на вопросы Танаки. Но, к счастью, молчит, понимая, что возразить сейчас – значит только усугубить ситуацию.

Танака тоже не торопится. Глядит на меня с прищуром, но в его глазах больше нет той холодной отстранённости, что была вначале. Я чувствую, как он медленно переваривает мои ответы, оценивает каждую деталь. Но что именно он обдумывает – понять сложно. Его лицо ничего не выдаёт, а мысли скрыты за маской профессиональной сдержанности.

Может быть, он удивлён моим предложением? Или же просто играет, тестируя меня на прочность, как человек, который привык смотреть на других свысока?

Тишина затягивается, и я едва сдерживаю внутреннее напряжение. Внутри всё кипит от любопытства, от желания понять, что анализирует и взвешивает этот человек. Но сейчас это нереально. Танака слишком хорош в игре на нервах. И пока он думает, мне остаётся только ждать, сдерживая волнение и продолжая демонстрировать уверенность, даже если внутри всё начинает клокотать.

Я не спешу, хотя мелькает мысль – а вдруг это был всего лишь его способ проверить меня?

Танака наконец прерывает затянувшееся молчание:

– Я должен детально изучить всё предложенное. Вызову вас позже.

Он делает едва заметный кивок, словно закрывая обсуждение, и поворачивается обратно к своим бумагам. Я сдерживаю облегчённый вздох и медленно встаю. Вслед за мной поднимается и Сато, хотя его движения выглядят несколько скованными. Мы оба без слов понимаем – пора уходить.

Оказавшись за дверью, чувствую, как напряжение начинает спадать, но вместе с тем приходит осознание, что мои руки дрожат. Адреналин, который помог выдержать этот разговор, начинает отпускать. Я даже не замечала, как сильно нервничала.

Сато что-то бурчит себе под нос, на лице растерянность, но видно, что он тоже испытывает облегчение. Внезапно останавливаюсь, и мысль пронзает меня, как молния. Танака… он ничего не сказал про инцидент с Окадзавой. Ни слова. Как будто этого скандала просто не существует.

Я поджимаю губы, размышляя. Это странно. Очень странно. Неужели Танака решил не вдаваться в детали и просто упустить эту часть? Или… он что-то знает?

Сато вдруг неожиданно роняет:

– Иди пообедай, Ямада. Уже пора.

Я моргаю, слегка удивлённая. Неужели столько времени пролетело? Ощущение, будто мы просидели в кабинете Танаки всего ничего, а на деле прошло прилично времени. Киваю Сато и выхожу из офиса, пытаясь переварить всё, что только что произошло.

В коридоре неожиданно сталкиваюсь с Накано. Её всегда жизнерадостная улыбка на мгновение меркнет – она явно о чём-то задумалась, но, заметив меня, оживляется и машет рукой:

– Привет! – Её голос звучит тепло, как обычно, но в глазах всё равно сквозит беспокойство. Она подходит ближе, и я тоже улыбаюсь, хотя внутри всё ещё слегка напряжена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ямада будет

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже