– Тесей и Минотавр, – засмеялся Джо.
– С каких это пор настоящий Тесей стал похож на Джейсона Стэтхэма? – спросила Бекки.
– На кого? – дядя Перси выглядел озадаченным.
Настала очередь Бекки разочарованно вздохнуть.
– Как бы мне ни хотелось продолжить изучать холл, – сказал дядя Перси, – аукцион начнётся через десять минут. Думаю, нам стоит взглянуть на лоты, как вы считаете?
Бекки проследовала за дядей Перси в другую комнату, где увидела ряды столов, прогибавшихся под тяжестью предметов пиратской атрибутики: сабель, мушкетов, пушек, абордажных топоров, драгоценностей, потрёпанных чёрных флагов, украшенных белыми черепами, и даже носовой части корабля в виде русалки.
– Как. Же. Круто, – выдохнул Джо.
– Я и сам начинаю чувствовать детский восторг, – дядя Перси вытащил из кармана брошюру.
– Что это? – спросила Бекки.
– Брошюра об аукционе, – ответил дядя Перси. – Попросил Барби приобрести заранее, – он раскрыл её на странице, которую Бекки не удалось разглядеть.
– Да, но мы точно знаем, что купим, – сказала Бекки. – Картину, которая была в оптомедиаэлектронном портфолио.
Равнодушно хмыкнув, дядя Перси продолжил изучать страницы брошюры, время от времени поднимая взгляд, чтобы оглядеть комнату.
Бекки хотела было отругать его за равнодушие к их будущей миллионной инвестиции, как вдруг Джо пробормотал:
– А вот и она…
Бекки увидела коллекцию картин, которые увлечённо разглядывала толпа людей. Одной из картин они уделяли особое внимание, и Бекки тоже её выделила. Портрет Чёрной Бороды, в два раза превышавший размеры остальных, выглядел по-настоящему устрашающе. Сидящего на огромном золотом троне в своём лучшем облачении пирата можно было бы принять за члена королевской семьи, если бы не свирепое выражение лица: его запавшие глаза были такими дикими, что казалось, вот-вот выскочат с холста, а за буйной массой чёрных как смоль волос виднелись стиснутые пожелтевшие зубы. В одной руке он держал шпагу, а в другой – блестящий серебряный компас.
– Пугающий чувак, – прошептал Джо Бекки. – Если это один из указателей, то как он работает?
– Не знаю, – ответила Бекки. – Может, на обороте расчерчена карта.
Глаза Джо загорелись.
– Или это как-то связано с компасом в его руке? Может, подсказки спрятаны по всей картине? Надо просто понять, что искать.
Бекки повернулась с намерением спросить дядю Перси о его мыслях по этому поводу, но, к её удивлению, он на картину даже не взглянул. Дядя Перси вполголоса разговаривал с Уиллом, прикрываясь раскрытой брошюрой. Он незаметно указал на картину слева, изображавшую симпатичную, но печальную на вид женщину и новорождённого младенца, плотно завернутого в толстое шерстяное одеяло.
Бекки растерялась.
– Ты ведь знаешь, что картина, которую ты купишь за миллион долларов, – это вот та? – она указала на портрет Чёрной Бороды.
– Что? – дядя Перси мельком взглянул на портрет безо всякого интереса. – А, впечатляет, да? – безразлично спросил он.
В этот момент позади них раздался голос:
– А, компашка Галифакса наконец решила показаться. Приветствую! Я уж было начал волноваться.
Бекки почувствовала укол страха, но увидела лишь невысокого полного джентльмена с блестящей шевелюрой, который, шаркая, направлялся к ним. На нём был клетчатый килт, едва достающий до его выпуклых коленей, спорран[12] из конского волоса и белоснежный смокинг, который с трудом скрывал его большой живот. Бекки сразу узнала в мужчине Кита Пиклтона, друга дяди Перси и путешественника во времени.
– Кит, – произнёс дядя Перси, протягивая ему руку. – Рад, что ты пришёл.
– Я тоже рад встрече, старина, – ответил Пиклтон, хотя Бекки уловила в его голосе нотку сомнения. – Плохих парней не видать? – уточнил он шёпотом.
– Пока нет, – покачал головой дядя Перси.
– Ударно, – с облегчением сказал Пиклтон. – Не то чтобы я боялся, знаешь…
– Конечно, нет.
– Но мы же не хотим быть потревоженными, – добавил Пиклтон.
– Это точно, – согласился дядя Перси. – В любом случае, как бы иронично ни прозвучало, – время на нашей стороне, так что, может, отойдём на пару слов? – он увёл Пиклтона за пределы слышимости, и вскоре они оба увлечённо о чём-то разговаривали, время от времени бросая взгляды то на портрет Чёрной Бороды, то на раскрытую брошюру.
– Что он задумал? – прошептал Джо Бекки.
– Понятия не имею, – ответила она. Бекки с интересом наблюдала, как дядя Перси вложил нечто Пиклтону в руку, и тот быстро спрятал это в свой спорран.
Через несколько секунд Пиклтон с серьёзным видом решительно кивнул и исчез за дверью, над которой висела табличка с надписью: «Благотворительный аукцион в этом направлении!»
Дядя Перси вернулся к Бекки, Джо и Уиллу.
– Ты не говорил, что здесь будут и другие путешественники во времени, – сказала Бекки.
– Я пригласил Кита не просто так, – загадочно произнёс дядя Перси. – И теперь, когда мы здесь, рад, что сделал это.
– Почему?
– Ну, прежде чем… – дядя Перси замолчал на полуслове; его лицо стало смертельно бледным.
Бекки сразу поняла, что-то не так.
– В чём дело?