И тут Бекки заметила движение по левому борту корабля.

Пара рук показалась из воды и ухватилась за борт. Подтянувшись, Уилл спрыгнул на палубу: весь в синяках, окровавленный, но живой.

Бекки ахнула. Джо вырвался и бросился в объятия Уилла. Вскоре Уилла осыпали рукопожатиями, похлопываниями по спине и поздравлениями.

– Чувак, ты просто псих, – сказал Брюс Уиллу, крепко обнимая его своими медвежьими лапищами.

Но прежде чем празднование закончилось, с нижней палубы появился Ветреный Пит и закричал:

– Покинуть корабль! «Угря» больше нет. Покинуть корабль! Наша госпожа канула в небытие…

– К-канула? – запнулся Уилл Репа.

– Да, мистер Репа, – печально ответил Ветреный Пит. – В корпусе корабля дыра размером с Юпитер. Скоро он окажется на дне морском, и касаться его будут лишь усы сома.

Команда в отчаянии застонала.

Дядя Перси всё же внезапно насторожился.

– Послушайте, я очень сожалею о вашем корабле, но сомневаюсь, что могу как-то с этим помочь. Однако беру на себя всю ответственность за случившееся и намерен выполнить свою часть сделки по всем пунктам, – он одарил Хью ослепительной улыбкой. – Возможно, то, что вы состоятельные люди, облегчит вашу потерю.

– Состоятельные? – подал голос Столбняк. – При всем уважении, мы окажемся брошенными на этих проклятых островах, и ни один корабль не остановится подобрать нас. Богатство никакой службы нам не сослужит.

– Ну что ж, конечно, вы правы, но я не был с вами до конца честен. И поскольку у меня мало времени, наверное, лучше показать, чем рассказывать, – он сунул руку под рубашку и что-то нажал. Секундой позже тонкий луч ослепительно-белого света прошёлся по жилету, прежде чем окружить его электрическим разрядом. Затем дядя Перси со щелчком исчез.

Бекки сразу поняла, что под рубашкой у него была спрятана портавелла. Команда не успела ничего сообразить, когда дядя Перси возник на том же месте со стопкой чистой сухой одежды.

– Соскучились по мне? – усмехнулся он. – Это тебе, Уилл, – он передал ему одежду, и тот стал переодеваться.

Уилл Репа упал в обморок, Джедидайя Квинт и Горбун Генри так резко повернулись друг к другу, что столкнулись лбами, а Ветреный Пит показал всем, как и почему он получил своё прозвище. Остальные члены команды застыли кто где стоял, раскрыв рты.

– В чём дело? – спросил Слепой Хью, по ошеломлённому молчанию догадавшись: произошло что-то очень важное.

– Г-Галифакс – колдун, – выдохнул Однопалый Том.

– Едва ли, – ответил дядя Перси. – Я изобретатель и путешественник во времени и был бы признателен, если бы вы никому об этом не говорили, иначе у меня будут ужасные неприятности…

– Ч-что такое путешественник во времени? – заикаясь, пробормотал Коротышка Джек Коппер, когда ошарашенный Здоровяк Билл Брандл помог Уиллу Репе подняться на ноги.

– Думаю, у нас нет времени на подробный рассказ. Пока всё, что вам стоит знать, – я вернулся назад в прошлое, решил нашу проблему и теперь никто не будет брошен на необитаемом острове на произвол судьбы. А сейчас, если вы потрудитесь взглянуть туда… – он указал пиратам за спину.

Резко обернувшись, Бекки с изумлением увидела направлявшийся к ним пиратский корабль, на мачте которого развевался большой угольно-чёрный флаг. Приглядевшись, она ахнула: на флаге сверкала серебряная акула. Бекки вспомнила, что видела этот флаг раньше.

– Это Вонючка Мо?

– Очевидно, он предпочитает, чтобы в море его называли Рыжей Бородой, – с улыбкой заметил дядя Перси.

– Мо Бэггли? – выдохнул Горбун Генри. – Тот самый?

– Именно, – ответил дядя Перси. – С ним Битти Боевой Топор и небольшая, но надёжная команда из «Мокрой фланели». Честно говоря, убедить их отправиться в плавание было несложно… всех привлекла перспектива получить долю сокровищ Чёрной Бороды, – его улыбка стала шире. – Так или иначе, боюсь, нам придётся вас покинуть, – он оглядел ошарашенные лица команды, прежде чем его взгляд наконец остановился на Слепом Хью. – Обещаю, мы вернёмся с вашей долей, и, если вы не передумаете, я возьму Джима с собой, мальчик начнёт новую жизнь. Даю вам слово.

Слепой Хью серьёзно кивнул.

– И я считаю, что это прекрасное слово, сэр. Не знаю, какой магией вы обладаете, мистер Галифакс, но в глубине души знаю, вы можете дать нашему Джиму такую жизнь, какой он заслуживает.

– Но мистер Ливси… – взмолился Джим.

– Прекрати… это моё последнее слово в данном вопросе, Джим, – твёрдо ответил Слепой Хью. – Парни тоже считают, что это правильно. Ты поступил бы так же на нашем месте.

– Проговорим это ещё раз, – сказал дядя Перси. – Если я заберу Джима, пути назад не будет.

– Согласен, – кивнул Слепой Хью.

– Прекрасно, – ответил дядя Перси. – В любом случае, могу я попросить вас всех отойти на три шага назад?

Все так и сделали, образовав широкий круг в центре палубы. Затем дядя Перси поднёс ключи ко рту и скомандовал:

– Такси!

Под недоверчивые возгласы на палубе материализовалась Берил. Уилл Репа снова потерял сознание. Дядя Перси открыл двери машины.

Под весёлую болтовню мистера Флинта Джо забрался внутрь, за ним последовали Бекки, Уилл, Брюс и наконец дядя Перси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники во времени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже