Когда Бекки усаживалась на своё место, ей кое-что пришло в голову.

– Дядя Перси, мы ведь не знаем, какой из этих островов – остров Мэри. То есть не знаем, где именно материализоваться?

Дядя Перси лукаво ухмыльнулся.

– О, разве я не рассказал? Мы не перенесёмся туда, а проделаем путь сами, насладившись живописным маршрутом.

Сбитая с толку, Бекки посмотрела на окружающий корабль океан.

– О чём ты?

– Смотри! – дядя Перси повернул ключ, и Берил с рёвом пробудилась ото сна.

– Что ты делаешь? – спросила Бекки, запаниковав.

– Я бы предпочёл, чтобы вы не рассказывали об этом своей матери! – задорно крикнул дядя Перси и нажал на педаль газа.

Бекки не успела ответить, как Берил понеслась по палубе. В ушах у неё зазвенели крики Джо, а машина тем временем перелетела через бортик и нырнула в море, ударившись о воду, как таран.

Бекки в ужасе огляделась по сторонам, ожидая, что изо всех щелей хлынет морская вода, но этого не произошло.

Дядя Перси нажал фиолетовую кнопку на приборной панели, и циферблаты тут же переключились, ручки замигали разными цветами, а с крыши опустилось устройство, похожее на бинокль. Он начал весело напевать, управляя Берил. Вскоре они уже скользили в кристально-чистой воде, как птицы в небе. Именно тогда Бекки поняла, что Берил не просто машина времени… это ещё и подводная лодка.

<p>27</p><p>Время грубой силы</p>

– Подводная лодка? – пролепетал Джо. – Берил – подводная лодка!

– Именно так, Джо, – усмехнулся дядя Перси. – Помнишь, я упоминал, что при опредёленных обстоятельствах она может оказаться полезной. Это как раз один из таких случаев, вам не кажется?

– Ты настоящая легенда! – восторженно ответил Джо.

– Воистину так, парень, – кивнул Брюс. – Перс, у тебя больше козырей в рукаве, чем у Бэта Мастерсона[22].

Бекки улыбнулась. Теперь, когда шок от погружения под воду в такси прошёл, она вовсю смотрела по сторонам. Мимо окон проплывали огромные косяки рыб-ангелов, каменные крабы сновали по большим кораллам, а манта, гигантский скат, парила прямо над ними, точно ковёр-самолёт. Однако больше всего её удивили десятки затонувших кораблей, разбитых на поверхности и полуразвалившихся на дне океана; их обломки были разбросаны повсюду, насколько хватало глаз.

Минут десять вся компания мягко плыла вперёд, разглядывая каждую деталь необычного, красочного подводного мира. Но затем кристально-чистая вода вдруг потемнела и стала грязно-серой.

– Что за… – растерянно пробормотал дядя Перси.

И тут у Бекки кровь застыла в жилах. Мимо Берил проплыла большая рыба без головы. Затем рыбьи тела появились со всех сторон – некоторые побольше, некоторые поменьше – и у всех у них отсутствовали головы. У Бекки скрутило живот. Сквозь подводный мрак она увидела гигантскую обглоданную тушу кита, покоившуюся на морском дне.

– Что, чёрт возьми, здесь происходит? – спросил Джо.

– Не уверен, – сказал дядя Перси, – но можно понадеяться на нашу удачливость и предположить, что мы приближаемся к острову Мэри.

И тут – БАМ! – что-то ударило машину времени сзади.

– Что это? – пролепетала Бекки, вертя головой по сторонам.

Никто не ответил. Как только дядя Перси восстановил контроль над Берил, удар повторился.

На этот раз он был сильнее, и Джо ударился головой о Брюса, едва не раздавив мистера Флинта, который захлопал крыльями и в панике закричал. Не успел Джо распрямиться, как последовала новая пара ударов в днище машины.

– Да что происходит? – воскликнула Бекки. Затем она застыла от ужаса. Из ниоткуда прямо на них устремилось очертание большого существа.

В лобовое стекло машины врезалась коническая акулья голова. Челюсти монстра устрашающе щёлкнули, и акула резко подалась влево, обнажив большую рваную рану в нижней части брюха.

– Невозможно! – одними губами проговорил дядя Перси.

И тут Джо вспомнил рассказ Брюса.

– АКУЛЫ-ЗОМБИ! – воскликнул он.

Откуда ни возьмись, из теней вынырнули другие акулы-зомби, оскалив окровавленные зубы. Их чёрные безумные глазки были устремлены на машину с явным намерением её уничтожить. Отовсюду появились большие белые и тигровые акулы, акулы-молоты; некоторые из них уже больше походили на скелеты, чем на живых рыб. Акулы снова и снова врезались в машину времени, охваченные яростью.

Бекки застыла. Всего одна трещина в окне – и они погибли: акулы за считаные секунды обглодают их до костей. Бекки в отчаянии посмотрела на Уилла, но даже он выглядел беспомощным.

– Ты сможешь вытащить нас отсюда? – крикнул Джо дяде Перси, стараясь перекричать град ударов.

– Капициум-инфлектор не работает под водой, Джо, – крикнул в ответ дядя Перси, изо всех сил пытаясь удержать руль.

– Берил оснащена каким-нибудь оружием? – прокричала Бекки.

– Боюсь, что нет. Но в следующий раз, обещаю, я позабочусь о том, чтобы мы были вооружены, как танк.

Джо фыркнул.

– В следующий раз сделай машину времени из танка!

– Дельное предложение, Джо, – пробормотал дядя Перси.

Затем, несмотря на натиск стаи акул-зомби, Бекки заметила нечто, заставившее её сердце подпрыгнуть.

– Вон там, – крикнула она, указывая пальцем. – Земля!

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники во времени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже