Бекки удивилась, заметив, как уютно оказалось внутри – совсем не похоже на то место, где могли бы обитать пираты, тем более такие свирепые, как сам Эдвард Тич. На стенах висели шелка всех цветов радуги, а пол устилали огромные красно-золотые бархатные подушки. Бекки медленно прошла через гостиную, прежде чем свернуть туда, где, как она предполагала, была кухня. Там она заметила нечто странное: на полу рядом с огромным деревянным столом валялись два длинных толстых кожаных ремня, оборванных с обоих концов, точно порезанных чем-то острым, а лёгкие Бекки наполнил приторно-сладкий запах, показавшийся ей смутно знакомым. По какой-то причине у неё возникло непреодолимое желание как можно быстрее убежать из этой комнаты. Убеждая себя, что ей кажется, Бекки заметила, что обшивка дальней стены была повреждена и восстановить её будет не так-то просто, а пол усеян осколками стекла и глиняной посуды.

– Интересно, что здесь произошло? – с любопытством спросил дядя Перси.

– Не знаю, – ответил Джо. – Может, парочка обезьян вломилась сюда и устроила вечеринку.

Дядя Перси усмехнулся, но заметил выражение лица Бекки и уточнил:

– С тобой всё в порядке, Бекки?

Бекки открыла рот, как будто хотела что-то сказать, но тут же закрыла его.

– Всё нормально, – нерешительно сказала она. – Мне просто нужно подышать свежим воздухом, – с этими словами она вышла из комнаты, почувствовав, как закружилась голова.

К тому времени, как она выбралась на улицу, дыхание у неё сбилось, а рубашка стала мокрой от пота. Сделав глубокий вдох, Бекки попыталась прийти в себя. Рядом появился Джо, а за ним дядя Перси, Уилл и Брюс.

– Бекс, в чём дело? – спросил Джо.

– Ни в чём.

– Ты там внутри будто окаменела.

– Неправда.

– Правда. Скажи, дядя Перси?

– Ты и правда выглядела встревоженной, дорогая.

– Я в порядке, – Бекки махнула рукой. – Просто… очень жарко. И всё же, – Бекки решила сменить тему, – как мы отыщем Ящик Пандоры?

Дядя Перси покачал головой.

– Пока не уверен, но, сдаётся мне, мы что-нибудь придумаем. Сделаем небольшой перерыв – может, перекусим, а потом устроим попугаю допрос…

В течение следующих нескольких минут они почти друг с другом не разговаривали. Мистер Флинт присоединился к ним на улице, и вся компания замерла в тишине, любуясь величественным видом.

– Красивее, чем Мосс-Сайд[24], да? – обратился Джо к Бекки.

– Немного, – ответила Бекки.

Джо указал на гору напротив, и его улыбка стала шире.

– Та скала похожа на мистера Тейлора, нашего препода по естествознанию.

Бекки с удивлением поняла, что он прав. Скала действительно напоминала человеческое лицо, со лбом, глазами, носом и длинной серебристой бородой в виде водопада.

– Это необъяснимо, – засмеялась Бекки. И тут у неё по шее побежали мурашки. – Боже мой, – выдохнула она.

– Что? – не понял Джо.

– Это оно, – сказала Бекки, подняла мистера Флинта и крепко поцеловала его в клюв. – Мистер Флинт, ты лучшая птица на свете!

– Что ты делаешь? – растерянно спросил Джо.

Бекки проигнорировала его, опустила мистера Флинта на землю, повернулась к остальным и громко и решительно объявила:

– Я знаю, где сокровища Чёрной Бороды!

Дядя Перси посмотрел на неё.

– И где же, Бекки?

– Помните стихотворение Израэля Хэндса? – начала Бекки. – Там говорилось: «Мой друг, ведёт к концу пути совет, что лучше не найти». Мы решили, он обращается к своему другу в Англии, этому…

– Мэллори, – подсказал дядя Перси. – Эдварду Мэллори.

– Ну да. В любом случае, мы думали, «мой друг» – это обращение к самому Эдварду Мэллори, а Израэль на самом деле пропустил запятую, но он ничего не пропустил. Он хотел, чтобы Мэллори прислушался к его другому близкому другу – мистеру Флинту! «Мой друг ведёт к концу пути: совет, что лучше на найти».

Джо выглядел сбитым с толку.

Бекки продолжила:

– Подумайте о том, что нам всё время говорит мистер Флинт: «Старая борода»… «Через рот»… «Прямиком внутрь», – она указала на гору. – Скала похожа на лицо старика, а водопад – на его бороду. Нам просто нужно обойти эту скалу и проникнуть через рот внутрь его головы. Разве вы не понимаете, мистер Флинт всё это время говорил нам, где спрятаны сокровища!

<p>29</p><p>Сокровища Эдварда Тича</p>

Дядя Перси просиял от гордости, глядя на Бекки.

– Умница!

Он тут же достал из Берил бинокль и посмотрел через него на склон.

– Израэль Хэндс, для пирата вы были поистине интеллигентны, – он удовлетворённо кивнул. – Да, кажется, в скале есть узкая тропинка, которая ведёт наверх, за водопад. Просто потрясающе…

Оставив мистера Флинта в доме и пообещав вернуться за ним позже, компания с новыми силами отправилась в путь и в кратчайшие сроки добралась до скалы.

Бекки с благоговейным трепетом смотрела на водопад – прохладные, приветливые брызги падали ей на лицо, – когда краем глаза заметила, что дядя Перси повернулся к ней с Джо.

– Понимаю, вы, скорее всего, будете возражать, – начал он. – Но вас двоих я попрошу остаться здесь…

– Неа, – Бекки ожидала этих слов. – На этот раз мы тоже пойдём.

– Точно, – поддакнул Джо. – Даже не пытайся нас остановить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники во времени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже