| When Kate mentioned the weekend to Tony, he said curtly, | Когда Кейт упомянула о гостях, Тони коротко объявил: |
| "I c-can't make it. | - Н-не могу. |
| I'm leaving for C-canada Monday and I have a lot of w-work to clean up before I go." | В п-понедельник нужно л-лететь в К-канаду, а у м-меня еще к-куча дел. |
| "This is important," Kate told him. "Charlie Wyatt and Count Hoffman are going to be there and they're-" | - Это очень важно, - объяснила Кейт. - Чарли Уайатт и граф Хоффман тоже приглашены. Они... |
| "I know who they are," he interrupted. "I t-talked to Brad Rogers. | - Я знаю, кто они, - прервал Тони. - Брэд Роджерс рассказал. |
| We haven't got a p-prayer of acquiring either one of those companies." | Но, по-моему, дело безнадежное. |
| "I want to give it a try." | - Я все-таки хочу попытаться. |
| He looked at her and asked, "W-which one are you after?" | - К-какую компанию ты выбрала? - спросил он. |
| "Wyatt Oil and Tool. | - "Уайатт ойл энд тул". |
| It could increase our profits as much as fifteen percent, perhaps more. | Наши прибыли могут увеличиться на пятнадцать процентов, если не больше. |
| When the Arab countries realize they have the world by the throat, they're going to form a cartel, and oil prices will skyrocket. | Когда арабские страны поймут, что держат мир за горло, они образуют картель, и цены на нефть подскочат до небес. |
| Oil is going to turn into liquid gold." | За нее будут платить золотом, вот увидишь! |
| "What about International T-t-technology?" | - А как насчет "Интернэшнл текнолоджи"? |
| Kate shrugged. "It's a good company, but the plum is Wyatt Oil and Tool. | - Неплохая фирма, - пожала плечами Кейт, - но с "Уайатт ойл" не сравнить. |
| It's a perfect acquisition for us. | Великолепная сделка. |
| I need you there, Tony. | Поэтому ты мне понадобишься завтра, Тони. |
| Canada can wait a few days." | Канада может подождать. |
| Tony loathed parties. He hated the endless, boring conversations, the boastful men and the predatory women. | Тони не терпел приемы, ненавидел бесконечные утомительные разговоры, хвастливых мужчин и хищных женщин. |
| But this was business. | Но дело есть дело. |
| "All right." | - Хорошо, - согласился он. |
| All the pieces were in place. | Наконец-то все устроилось так, как желала Кейт. |
| The Wyatts were flown to Maine in a company Cessna, and from the ferry were driven to Cedar Hill House in a limousine. | Отец и дочь Уайатт долетели самолетом компании до Мэна, а оттуда переправились на пароме в Дарк-Харбор, где уже ожидал лимузин. |
| Kate was at the door to greet them. | Кейт встречала гостей у входа. |