| "You mean she had to pay Goerg to-to show my paintings?" | - Значит, она заплатила Гергу... за... |
| ' Tony, he really liked your paintings." | - Тони, но картины ему действительно нравились. |
| "Tell him about the art critic," Ben urged. | - Скажи ему о критике! - подначивал Бен. |
| "That's enough, Ben!" | - Хватит, Бен! |
| Dominique turned to go. Tony grabbed her arm. | Доминик пошла было к выходу, но Тони успел схватить ее за руку: |
| "Wait! | - Подожди! |
| What about him? | Начала, так договаривай до конца! |
| Did my mother arrange for him to be at the exhibit?" | Это мать пригласила его? |
| "Yes." Dominique's voice had dropped to a whisper. | - Да, - шепотом призналась Доминик. |
| "But he hated my paintings." | - Но он сказал, что я бездарен. |
| She could hear the pain in his voice. | Доминик, не в силах перенести боль в глазах Тони, отвернулась. |
| "No, Tony. He didn't. | - Это неправда. |
| Andre d'Usseau told your mother you could have become a great artist." | Андре д'Юссо сказал твоей матери, что ты можешь стать великим художником. |
| And he was face to face with the unbelievable. | Тони был не в силах осмыслить происходящее: |
| "My mother paid d'Usseau to destroy me?" | - Мать заплатила д'Юссо за то, чтобы он меня уничтожил? |
| "Not to destroy you. She believed she was doing it for your own good." | - Она считала, что делает это для твоего же блага. |
| The enormity of what his mother had done was staggering. | Ужасная правда потрясла Тони. |
| Everything she had told him was a lie. | Неужели она все время лгала? |
| She had never intended to let him live his own life. | Управляла им, не давала жить как хочется? |
| And Andre d'Usseau! | А д'Юссо! |
| How could a man like that be bought? | Неподкупный критик, человек обширных знаний и безупречного вкуса, продался?! |
| But of course Kate would know the price of any man. | Невероятно. Но Кейт, конечно, знает, сколько стоит каждый. |
| Wilde could have been referring to Kate when he talked of someone who knew the price of everything, the value of nothing. | Уайлд, должно быть, имел в виду Кейт, когда сказал, что некоторые знают цену всему, но не имеют представления об истинных ценностях. |
| Everything had always been for the company. | Жертвовать всем во имя компании! |
| And the company was Kate Blackwell. | Компания и Кейт Блэкуэлл - единое целое. |
| Tony turned and walked blindly down the corridor. | Тони, спотыкаясь, побрел, сам не зная куда. |
| In the operating room, the doctors were fighting desperately to save Marianne's life. | А в операционной врачи отчаянно боролись за жизнь Мэриен. |