| A savage slash. | Тот злобно лязгнул ножницами: |
| "I'm helping Mother. | - Помогаю матери. |
| I'm destroying the company. | Уничтожаю компанию. |
| It killed Marianne, you know." He continued slashing at the dresses in Kate's closet. | Ведь это компания убила Мэриен, вы знаете! - И продолжал сосредоточенно расправляться с костюмами. |
| Kate was rushed to the emergency ward of a midtown private hospital owned by Kruger-Brent, Ltd. | Подоспевшая машина "скорой" умчала Кейт в реанимационную маленькой частной больницы, владельцем которой была "Крюгер-Брент лимитед". |
| She was given four blood transfusions during the operation to remove the bullets. | Пока длилась операция по удалению пуль, ей четыре раза переливали кровь. |
| It took three male nurses to force Tony into an ambulance, and it was only after Dr. Harley gave him an injection that Tony was quiet. | Трое санитаров с трудом скрутили Тони и впихнули его в другую машину; он успокоился только после сделанного доктором укола. |
| A police unit had responded to the ambulance call, and Dr. Harley summoned Brad Rogers to deal with them. | Врач "скорой" вызвал полицию, и доктору пришлось попросить Брэда Роджерса объясниться с ними. |
| Through means that Dr. Harley did not understand, there was no mention in the media of the shooting. | Харли так и не понял, как Роджерсу удалось добиться того, чтобы в прессу не просочились слухи. |
| Dr. Harley went to the hospital to visit Kate in intensive care. | Доктор отправился в больницу к Кейт. |
| Her first words were a whispered, "Where's my son?" | - Где мой сын? - прошептала она, увидев Джона. |
| "He's being taken care of, Kate. | - О нем позаботились, Кейт. |
| He's all right." | Все в порядке. |
| Tony had been taken to a private sanitarium in Connecticut. | Тони отправили в частный санаторий в Коннектикуте. |
| "John, why did he try to kill me? | - Джон, почему он пытался убить меня? |
| Why?" The anguish in her voice was unbearable. | Почему? - с невыносимой мукой вырвалось у Кейт. |
| "He blames you for Marianne's death." | - Считает вас виновной в смерти Мэриен. |
| "That's insane!" | - Но это безумие! |
| John Harley made no comment. | Джон Харли ничего не ответил. |
| He blames you for Marianne's death. Long after Dr. Harley had left, Kate lay there, refusing to accept those words. | "Он считает вас виновной в смерти Мэриен..." Долго еще после ухода доктора Кейт мысленно спорила с ним. Это неправда, неправда. |
| She had loved Marianne because she made Tony happy. | Она любила Мэриен, потому что та дала Тони счастье. |
| Everything I have done has been for you, my son. All my dreams were for you. | "Все, что я делала, было только для тебя, сынок, все мои мечты только о тебе. |
| How could you not know that? | Как ты мог не понять этого?" |