The twins were moved into Kate's home, and a nursery suite was set up for them.Близнецов перевезли в дом Кейт, где одна из комнат была отведена под детскую.
Kate interviewed governesses, and finally hired a young French woman named Solange Dunas.Кейт лично беседовала со всеми кандидатками и наконец нашла гувернантку, молодую француженку Соланж Дюна.
Kate named the first-born Eve, and her twin, Alexandra.Старшую назвали Ив, младшую Александрой.
They were identical-impossible to tell apart. Seeing them together was like looking at an image in a mirror, and Kate marveled at the double miracle that her son and Marianne had created.Они были неразличимо похожи, словно зеркальное отражение друг друга. Кейт не переставала поражаться чуду, созданному Мэриен и Тони.
They were both bright babies, quick and responsive, but even after a few weeks, Eve seemed more mature than Alexandra. Eve was the first to crawl and talk and walk.Малышки были сообразительны, хорошо развивались, хотя Ив с первых недель казалась взрослее Александры, первая начала ползать, говорить и ходить.
Alexandra followed quickly, but from the beginning it was Eve who was the leader.Александра быстро следовала примеру сестры, но всегда была второй.
Alexandra adored her sister and tried to imitate everything she did.Она обожала Ив и старалась во всем ей подражать.
Kate spent as much time with her granddaughters as possible. They made her feel young.Кейт старалась как можно больше времени проводить с девочками: в их обществе она молодела.
And Kate began to dream again.И она снова позволила себе помечтать.
One day, when I'm old and ready to retire..."Когда-нибудь, в один прекрасный день, я состарюсь и захочу уйти на покой..."
On the twins' first birthday, Kate gave them a party.Кейт торжественно отпраздновала первый день рождения малышек.
They each had an identical birthday cake, and there were dozens of presents from friends, company employees and the household staff.Каждой испекли свой торт, они получили десятки подарков от друзей дома, служащих компании и прислуги.
Their second birthday party seemed to follow almost immediately.Не успела Кейт оглянуться, как девочкам исполнилось два года.
Kate could not believe how rapidly the time went by and how quickly the twins were growing.Трудно поверить, как быстро растут дети!
She was able to discern even more clearly the differences in their personalities: Eve, the stronger, was more daring, Alexandra was softer, content to follow her sister's lead.С каждым днем все больше проявлялись различия в их характере: Ив была сильнее, отчаяннее Александры. Робкая, застенчивая Александра старалась во всем подражать сестре.
With no mother or father, Kate thought repeatedly, it's a blessing that they have each other and love each other so much.Кейт часто благословляла судьбу за то, что потерявшие родителей внучки могут по крайней мере быть опорой и поддержкой друг другу.
The night before their fifth birthday, Eve tried to murder Alexandra.Вечером, накануне того дня, когда девочкам исполнилось пять лет, Ив попыталась убить Александру.
It is written in Genesis 25: 22-23:В Библии сказано:
Перейти на страницу:

Похожие книги