"All semester she sat in the front row of my class, with her dress hiked up. After class she would come up and ask a lot of meaningless questions while she rubbed herself against me.- Весь семестр сидела на первой парте, с задранной до колен юбкой, а после занятий приставала с кучей бессмысленных вопросов и терлась об меня, как кошка.
I didn't take her seriously.Я и не собирался принимать ее всерьез.
Then one afternoon about six weeks ago she came over to my house when my wife and children were away and-" His voice broke. "Oh, Jesus!Но месяца полтора назад девочка пришла ко мне домой, когда жены и детей не было, и... - Голос его оборвался. - О Иисусе!
I couldn't help it." He burst into tears.Я не смог устоять! - И Паркинсон разразился рыданиями.
They brought Eve into the office.Ив привели в кабинет.
Her manner was composed.Она держалась спокойно, невозмутимо.
She looked into Mr. Parkinson's eyes, and it was he who turned away first.Взглянула мистеру Паркинсону в глаза, и тот, не выдержав, отвернулся первым.
In the office were Mrs. Chandler, the assistant principal and the chief of police of the small town where the school was located.В кабинете сидели миссис Чендлер, ее заместительницы и шеф полиции маленького городка, где располагалась школа.
The chief of police said gently,Шеф полиции мягко спросил:
"Do you want to tell us what happened, Eve?"- Ив, ты не хочешь рассказать, что случилось?
"Yes, sir." Eve's voice was calm. "Mr. Parkinson said he wanted to discuss my English work with me.- Да, сэр, - не повышая голоса, ответила Ив. -Мистер Паркинсон сказал, что хочет поговорить о моем сочинении.
He asked me to come to his house on a Sunday afternoon.Попросил прийти к нему в воскресенье днем.
He was alone in the house. He said he wanted to show me something in the bedroom, so I followed him upstairs.Потом предложил кое-что показать в спальне, и я пошла с ним наверх.
He forced me onto the bed, and he-" "It's a he!"Он бросил меня на постель и...
Parkinson yelled. "That's not the way it happened, that's not the way it happened ..."- Это ложь! - завопил Паркинсон. - Все было совсем не так! Вовсе не так!
Kate was sent for, and the situation was explained to her.Пришлось послать за Кейт и все ей объяснить.
It was decided that it was in everyone's interest to keep the incident quiet.Решено было в общих интересах замять дело.
Mr. Parkinson was dismissed from the school and given forty-eight hours to leave the state.Мистера Паркинсона уволили и дали сорок восемь часов на то, чтобы покинуть штат.
An abortion was discreetly arranged for Eve.Кейт договорилась, что Ив сделает аборт в частной клинике.
Kate quietly bought up the school mortgage, carried by a local bank, and foreclosed.Потом без излишнего шума выкупила закладные школы у местного банка и лишила директрису права собственности за просроченные долги.
When Eve heard the news, she sighed,Узнав об этом, Ив вздохнула:
"I'm so sorry, Gran.- Мне очень жаль, бабушка.
Перейти на страницу:

Похожие книги